Résumé: Un cas pour la traduction allemande du contenu et un regard sur les écosystèmes de startups allemandes dans différentes villes allemandes. En quoi sont-ils différents des hubs de startups américains ? Pourquoi une traduction allemande de votre contenu est-elle souhaitable ?
La traduction allemande de contenu anglais est l'une des paires de langues les plus demandées sur MotaWord. Récemment, j'ai assisté à un accélérateur journée de démonstration pour l'accélérateur allemand de New York. Mon espoir était de voir un éventail représentatif de startups allemandes. Un défi de taille quand on pense que les cohortes d'accélérateurs n'organisent pas commodément leurs startups en tant que représentants d'un pays ou d'une industrie. Une véritable recherche sur l'écosystème des startups allemandes était donc nécessaire pour comprendre si les startups allemandes auraient également besoin d'une traduction de l'allemand vers l'anglais de leur contenu (ou de toute autre langue d'ailleurs). Je peux signaler en toute sécurité que les présentations des entreprises allemandes que j'ai vues ont été traduites dans un anglais impeccable.
Les statistiques des startups allemandes en un coup d'œil
6 000 - 7 000 startups en Allemagne ( Guide de démarrage ) Près de 30 % des employés des startups ne sont pas allemands
Les trois principales structures juridiques des entreprises en Allemagne :
- Entreprise individuelle (Einzelunternehmen)
- Société à responsabilité limitée (GmbH)
- Partenariat de droit civil (GbR)
L'Allemagne a de nombreux programmes pour soutenir les startups, y compris le IBB , la banque de développement des entreprises de Berlin. Assurez-vous qu'une partie de cette assistance est consacrée à la localisation de votre contenu avec des traductions en allemand de vos supports marketing !
Pour en savoir plus sur la création d'une entreprise à Berlin, cliquez ici : Ce qu'il faut savoir sur la création d'une entreprise à Berlin Ce qu'il faut savoir sur la création d'une entreprise à Berlin
Rapport 2018 de City Profiles sur l'écosystème mondial ( des , startups | Guide de démarrage, Valuer.ai)
- Berlin dirige l'Allemagne avec les entreprises FinTech, y compris les banques de consommation et les plateformes B2B ainsi que les entreprises travaillant sur l'IoT (Internet des objets). Au cours des dix prochaines années, ce secteur devrait ajouter 40 000 emplois. L'écosystème des startups allemandes est soutenu par des entreprises et des organisations gouvernementales, dont le géant industriel Bosch. Avec trois grandes universités et le soutien de Bayer et Pfizer, les startups allemandes des sciences de la vie à Berlin disposent également d'un environnement riche pour se développer.
- Munich , la 3e plus grande ville d'Allemagne, est également la troisième pour le financement des startups. En 2017, 17 000 nouvelles entreprises ont été enregistrées à Munich. La FinTech, la santé et la mobilité dominent les secteurs des startups dans cette ville. Les entrepreneurs en herbe sont soutenus par les universités locales, notamment l'Université technique de Munich (TUM), l'Université des sciences appliquées de Munich (MUAS) et le Strascheg Center for Entrepreneurship (SCE).
- Hambourg abrite environ 400 startups, espaces de coworking et programmes et a le siège de Google, Facebook, Hootsuite et Yelp. L'éventail des startups de Hambourg comprend la logistique, les sciences de la vie des médias, l'aviation, la blockchain, la fintech et le commerce électronique.
Les autres villes allemandes importantes pour les startups sont Cologne, Stuttgart, Francfort et Karlsruhe.
Quelles sont les différences culturelles entre les États-Unis et l'Allemagne ? La vidéo ci-dessous affirme que l'Allemagne est plus averse au risque que les États-Unis. En particulier, le capital-risque allemand a une aversion pour le risque. Vidéo: culture start-up allemande versus américaine | Fabriqué en Allemagne
Peut-être que oui, mais généraliser a ses dangers. La culture startup de la Silicon Valley et de New York est très différente, nous devons donc faire attention aux conclusions que nous en tirons. Cela me rappelle une citation de mise en garde préférée sur ce sujet : "Tous les modèles sont faux. Certains sont utiles ”
Vous pourriez vous demander : « Comment cela aide-t-il mon entreprise à pénétrer le marché allemand ? » La réponse : N'oubliez pas que différents marchés ont des exigences différentes pour réussir. Cela signifie que si vous envisagez sérieusement de vendre en Allemagne, vous devrez localiser votre contenu Web avec une traduction allemande pour ce marché. MotaWord a des années d'expérience dans la fourniture de traductions localisées de haute qualité dans plus de 90 langues. Découvrez comment nous pouvons aider votre entreprise à pénétrer de nouveaux marchés avec succès.
Pourquoi devriez-vous exécuter votre projet de localisation de site Web sur MotaWord
Pour voir à quel point il est facile et abordable d'obtenir une traduction allemande de qualité pour votre site Web, rendez-vous sur https://www.motaword.com/quote pour un devis gratuit 24h/24 et 7j/7.