medical industry
Опубликовано 16 июля 2020 г. - Обновлено 1 октября 2024 г.

Смена парадигмы в индустрии медицинских переводов и отзывы клиентов…

Категории:

В наших усилиях по продажам в MotaWord, когда мы обращаемся к потенциальному клиенту, особенно когда речь идет о индустрия здравоохранения , мы часто слышим подобные комментарии, и все они вращаются вокруг нескольких вопросов и опасений. В конце концов, перевод медицинских карт, маркетинговых брошюр, форм согласия и т. д. не новинка — некоторые больницы сообщают нам, что они сотрудничают с одним и тем же бюро переводов в течение десятилетий, а не лет или месяцев. Когда вы предлагаете что-то новое, вызывающее переворот в отрасли с помощью технологий, разумно предположить, что некоторые люди всегда будут обеспокоены. Здесь мы пытаемся собрать наиболее часто обсуждаемые проблемы и наши ответы на них от команды MotaWord.

Все готово!

  • Наиболее широко обсуждаемая тема 1 — мы называем их ответами «У нас все готово». Мы слышим это все время: мы все настроены, так как мы...

    • иметь штатных переводчиков, которые переведут наши медицинские документы, когда у них будет время
    • имеют контракт через нашу систему на x лет, и в настоящее время мы не собираемся вносить какие-либо изменения в наши услуги по переводу.
    • в настоящее время довольны процессами, которые у нас есть для перевода документов, работой с внутренними переводчиками и большим агентством, когда нам нужно что-то отдать на откуп
    • уже есть процесс перевода
    • хорошо

Это невольно поднимает наши брови, так как мы знаем, что без исключения происходит следующее:

Наши существующие клиенты снижают стоимость переводов, ускоряют не только сроки выполнения перевода, но и получают простой мгновенная котировка , а также убедитесь, что вы получаете максимально возможное качество перевода. Да, все это возможно с нашей платформой человеческого перевода с поддержкой искусственного интеллекта (ИИ), поскольку мы вырезаем из общей картины самые неэффективные и дорогостоящие процессы и автоматизируем их с помощью передовых технологий, которые, в свою очередь, обеспечивают самые быстрые и качественные результаты. не нарушая банка.

Понимание роли технологий и человека в переводческом бизнесе...

  • Наиболее широко обсуждаемая тема 2. Мы называем их ответами «специальность и технология медицинского перевода». Мы слышим это снова и снова. Беспокойство, вероятно, связано с широким использованием передовых технологий, таких как ИИ, машинное обучение (МО) и т. д. Когда мы говорим об этих технологиях, иногда люди легко предполагают, что мы переводим их работу с помощью машинного перевода (МП). Предоставив читателю пару примеров ниже, мы дадим свои ответы на эти вопросы.

    • Если ваша платформа поддерживает AI и ML, вы должны использовать MT.
    • Мы не считаем, что МТ следует использовать в медицинском переводе.
    • Поскольку у вас почти 19 000 переводчиков, мы опасаемся, что наши документы могут переводить люди, не обязательно имеющие медицинское образование.
    • Если вы используете ИИ для управления нашими проектами, как мы можем быть уверены, что для наших проектов будут назначены наиболее квалифицированные переводчики?
    • Мне нужно связаться с реальным человеком, а не с машиной

Хотя мы думаем, что все перечисленные выше опасения обоснованы, и, вероятно, потребуется одна или две страницы, чтобы подробно объяснить нашу платформу, сейчас мы просто коснемся поверхности и предоставим общий ответ. Во-первых, мы не используем машинный перевод , период! Все переводческие работы, поступающие на нашу платформу, переводятся несколькими, полностью проверенными переводчиками и корректорами. Кроме того, использование таких технологий, как AI и ML, вообще не требует использования MT. Мы используем эти технологии, чтобы быть более эффективными, чтобы мы могли разделить прирост эффективности с нашими клиентами. Да, у нас есть большое количество переводчиков и корректоров, и было бы почти невозможно управлять ими с помощью менеджеров проектов (или потребовалась бы армия менеджеров проектов). Для этого мы используем эти технологии, поэтому к тому времени, когда вы загрузите свой документ, наш поддерживаемый искусственный интеллект (Project Advanced Manager — Pam) запустит оптическое распознавание символов (OCR) для сканирования и подсчета слов в вашем документе, предоставит вам мгновенную цитату, пригласите всех имеющих медицинское образование/сертифицированных переводчиков и корректоров для совместной работы над вашим документом и проверки состояния и качества ваших заказов на перевод. Пэм, конечно, делает больше, чем это, однако у нас есть много менеджеров сообщества, которые работают с Пэм, чтобы обеспечить максимально возможное качество переводов.

Получить бесплатную консультацию от

Наша команда

Контакты

ALI CAGATAY UCAR

Опубликовано 16 июля 2020 г.

Калькулятор стоимости перевода

Эта статья была переведена системой машинного перевода MotaWord Active.

Сейчас наши редакторы работают над данной статьей, чтобы предоставить Вам наилучшее качество.

Узнать больше о MotaWord Active.

Подписывайтесь на нашу рассылку
Отлично! Спасибо!
 
Русский
Русский