eggcorns
Опубликовано 26 августа 2020 г. - Обновлено 20 мая 2026 г.

Английский перевод: Eggcorns, Homophones и Mondegreens

Категории:

Основные выводы

  • Англоязычным переводчикам следует обращать внимание на ошибки, связанные с похожими звуками, которые могут изменить предполагаемый смысл текста.
  • В случае использования приёма «эггкорн» знакомые фразы заменяются правдоподобными по звучанию аналогами, например, «deep-seeded» вместо «deep-seated».
  • Омофоны, мондегрины и подобные языковые ловушки могут привести к ошибкам перевода, если переводчики полагаются только на звучание.
  • Если фраза кажется неуместной, переводчикам следует поискать информацию о ней, проверить контекст и, по возможности, проконсультироваться с автором.
  • Тщательное изучение языковых ловушек в английском языке помогает переводчикам сохранить смысл, повысить точность и создать более качественные конечные тексты.

Резюме: При переводе с английского вы должны спросить, хотел ли автор сказать это? Eggcorns, омофоны и мондеградны — опасные звукоподражания.

Проблема
Фраза или слово звучат близко к смыслу, который соответствует контексту, но что-то заставляет задуматься. Доверьтесь своему чутью, остановитесь и исследуйте слово или фразу. Это может быть неправильно, и вы потеряете шанс спасти автора от самого себя. Вы думаете, что это не ваша работа - быть редактором, когда вас наняли переводчиком английского языка? Вот еще один способ подумать об этом. Ваша работа заключается в том, чтобы точно передать предполагаемое значение, и вы должны определить это намерение.

О каких языковых ловушках следует помнить при работе над английскими переводами?
«У него была глубокая проблема». Скорее всего, автор имел в виду «глубоко укоренившийся», а не «глубоко засеянный». Оба могут работать, но исходная фраза — «глубоко укоренившийся». Что делать? Если автор жив и доступен, безопаснее всего спросить его. И будьте нейтральны в своем вопросе. Вы ничего не получаете, играя в ловушку. Автор, возможно, прекрасно знал, но выбрал их формулировку независимо. Если вы не можете проконсультироваться с автором, вы должны решить, что лучше подходит для текста.

Эта вышеприведенная категория ошибок, когда существующая фраза заменяется похожей по звучанию и правдоподобной фразой, называется [ яичная кукуруза ' ] эггкорн и был придуман лингвистом Джеффри Пуллумом в 2003 году.

Вот еще две пары, которые можно отнести к яйцам:

  • болезнь старожилов против болезни Альцгеймера
  • затаенное дыхание против затаенного дыхания. Bated — это сокращение от слова bated. Это означает задержать дыхание.
  • для всех интенсивных целей по сравнению со всеми намерениями и целями

Связанные опасности [] Связанные опасности [ Яичные кукурузы ] Яичные кукурузы * похожи на омофоны, но отличаются от них. Омофоны определяются как слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Примеры: семя: уступить, ранить: парить, сшить: сеять и так далее. (не удержался) Большинство профессиональных английских переводчиков не перепутают «где» с «износом» или «там» с «их», но ваши клиенты будут «замечательны», если вы не забудете написать это «благодарный». Средство проверки грамматики не всегда выявляет каждую ошибку.

[ Монграданс ] Монграданс являются еще одной родственной категорией неправильно понятых фраз.

  • Из рождественской песни «Красноносый олень Рудольф».

«...все остальные северные олени» становятся мондеградами, «...Олив, другой северный олень

  • Еще одна рождественская песня, Тихая ночь

«Круглая девственница…» становится монградной «Вокруг Джона Девы».

Где найти помощь
Сайты, указанные ниже, познакомят вас с различными способами, которыми мы можем неправильно расслышать или неправильно понять слова и фразы. Надеюсь, вам понравится читать примеры, которые вы найдете.

[База данных ] Eggcorn База данных

[ омофоны ] - омофоны Единственный полный список омофонов в Интернете

[ Омонимы и омофоны: ] Омонимы и омофоны: Избегайте этих распространенных ошибок копирайтинга[] мэйлдизайнер365

Этот легкий оттенок яичных зерен гарантированно заставит вас улыбнуться.

Краткое описание
Писатели и переводчики допускают ошибки, и мы должны остерегаться множества ошибок, которые мы здесь описываем для английских переводов.

Теперь, когда вы отточили свои навыки перевода на английский язык, мы хотели бы, чтобы вы рассмотрели присоединиться к нам в качестве переводчика . Присоединяйтесь к сообществу переводчиков, которые помогают друг другу, параллельно работая над переводом.

Связанное Чтение
Профессиональные переводчики умеют писать
Что такое память переводов (TM)

Получить бесплатную консультацию от

Наша команда

Контакты

Опубликовано 26 августа 2020 г.

Калькулятор стоимости перевода

Эта статья была переведена системой машинного перевода MotaWord Active.

Сейчас наши редакторы работают над данной статьей, чтобы предоставить Вам наилучшее качество.

Узнать больше о MotaWord Active.

Подписывайтесь на нашу рассылку
Отлично! Спасибо!
 
Русский
Русский