We Should All Be Feminists
Được đăng tải ngày 20 tháng 4 năm 2018 - Cập nhật ngày 1 tháng 10 năm 2024

Dịch thuật chủ nghĩa nữ quyền cùng
Chimamanda Ngozi Adichie

Chimamanda Ngozi Adichie
Sinh ngày 15 tháng 9 năm 1977

“Một số người hỏi: ‘Tại sao lại dùng từ nữ quyền?’” Sao không nói thẳng là bạn tin vào nhân quyền, hoặc đại loại thế? Vì như vậy là không trung thực.”
- Chimamanda Ngozi Adichie

Chimamanda Ngozi Adichie là một nhà văn viết tiểu luận và tiểu thuyết gia người Nigeria, hiện đang sống tại New York. Bà đã đạt được thành công vang dội trong việc thay đổi chuẩn mực văn học ở châu Âu và Bắc Mỹ, đồng thời định nghĩa lại nền văn học châu Phi. Cô tự mô tả mình là một "thực thể được dịch thuật", sử dụng cách dùng tiếng Anh đặc biệt của mình kết hợp với phong cách viết xuyên văn hóa để tạo ra tiếng nói cho bất kỳ "công dân toàn cầu" nào. Bà đưa các nhân vật trong truyện của mình vào những cuộc hành trình xuyên Đại Tây Dương, khám phá sự giao thoa giữa các ngôn ngữ và bối cảnh văn hóa để tạo ra một kho tàng tác phẩm đồ sộ. Các tiểu thuyết và bài luận của bà đã được dịch rộng rãi, lan tỏa lời kêu gọi hành động của bà rằng "Tất cả chúng ta nên là những người theo chủ nghĩa nữ quyền". Chúng ta cùng tìm hiểu cuốn tiểu thuyết của bà, “Chúng ta đều nên là những người theo chủ nghĩa nữ quyền”, qua bản dịch chuyên nghiệp sang tiếng Miến Điện và tiếng Trung Quốc.

  • Cuốn sách “Chúng ta đều nên là những người theo chủ nghĩa nữ quyền” của Adichie, xuất bản lần đầu năm 2014, sẽ được Nandar Gyawalli dịch sang tiếng Miến Điện lần đầu tiên. Bài tiểu luận dài này được Adichie chuyển thể từ bài diễn thuyết TED cùng tên của bà năm 2012. Trong bài luận này, Adichie xem xét từ “chủ nghĩa nữ quyền” trong tất cả sự phức tạp về mặt lịch sử của nó, và đi đến kết luận rằng từ “nữ quyền” không phải là một từ tiêu cực, mà là một thuật ngữ nên được tất cả mọi người đón nhận. Bản dịch của Gyawalli mất bốn tháng để hoàn thành và được xuất bản thông qua May Htut Pan Moe, người quản lý xuất bản tại Mote Oo Education. Trong quá trình dịch thuật triết học đa văn hóa, Gyawalli viết: “Thật là bực bội khi mọi người, đặc biệt là những người bạn yêu thương và quan tâm, không coi những vấn đề này là vấn đề”, bà giải thích. “Tôi quyết tâm dịch cuốn sách này [Chúng ta đều nên là những người theo chủ nghĩa nữ quyền] sang tiếng Miến Điện vì cá nhân tôi tin rằng cuốn sách này sẽ giúp nhiều người nhận thức được các hình thức phân biệt giới tính khác nhau và suy nghĩ khác đi.”

  • Gyawalli nói, “Trước khi quyết định sử dụng các từ “nữ quyền” [và “chủ nghĩa nữ quyền”], tôi đã thảo luận với nhiều tác giả và nhà thơ khác nhau về từ này.” Cô ấy không thể tìm được từ tương đương trong tiếng Miến Điện phù hợp, và thay vì dịch theo nghĩa đen, cô ấy chỉ đơn giản là viết từ đó theo cách phát âm bằng chữ Hán.

    Bạn có cần
    dịch vụ dịch thuật không?
    Hãy để dịch tài liệu của bạn được dịch bởi một dịch giả chuyên nghiệp với thời gian giao hàng chỉ trong vòng 12 giờ.


  • Trong bản dịch tiếng Trung, từ “nữ quyền” phải được lược bỏ khỏi tiêu đề. Bản dịch được Nhà xuất bản Văn hóa Nhân dân phát hành, và tựa đề đã được đổi thành “Quyền của phụ nữ”. Các từ "chủ nghĩa nữ quyền" và "người theo chủ nghĩa nữ quyền" ngày càng trở nên gây tranh cãi đối với tất cả chúng ta, nhưng điều này đặc biệt đúng ở Trung Quốc. Đảng Cộng sản Trung Quốc nổi tiếng với niềm tự hào về thành tích xóa bỏ các cấu trúc gia trưởng đã gây bất lợi cho phụ nữ Trung Quốc trong lịch sử, tuy nhiên, trong những năm gần đây đã có những cuộc đàn áp kiểm duyệt rầm rộ đối với các nhà hoạt động nữ quyền và các trang web nữ quyền. Điều này khiến việc dịch các thuật ngữ này sang tiếng Trung Quốc trở nên khó khăn.

  • Theo nhà xuất bản, vấn đề khi sử dụng từ này là "không liên quan đến những ý tưởng làm nền tảng cho chủ nghĩa nữ quyền, mà là tiềm năng tổ chức của phong trào này." Các nhà nữ quyền ở Trung Quốc là những nhà hoạt động đa cấp, thường tận dụng các kỹ thuật tổ chức để liên hệ với các vấn đề rộng lớn hơn trong xã hội dân sự - chẳng hạn như phân biệt giai cấp hoặc phong trào công đoàn. Khi được yêu cầu bình luận hoặc phỏng vấn biên tập viên và người dịch, nhà xuất bản đã không phản hồi về vấn đề này. Adichie đáp lại bằng luận điểm này trong cuốn sách của bà: “quyền” thôi là chưa đủ. Bài luận này không phải là một bản hiến pháp khô khan kể lại những điều nên làm và không nên làm đối với phụ nữ. Thành công quốc tế của cuốn sách góp phần thúc đẩy lời kêu gọi toàn cầu thay đổi cách thức thảo luận về thuật ngữ “chủ nghĩa nữ quyền”.

Có thể nói, khía cạnh quan trọng nhất trong các tác phẩm của Adichie là bà không giới hạn chủ nghĩa nữ quyền chỉ dành cho phụ nữ. Bà mô tả nam tính như một cái lồng, và từ nhỏ đàn ông đã được dạy, thậm chí bị ép buộc, phải hạn chế hoặc thay thế những trải nghiệm của mình bằng những cảm xúc hoặc hành động được coi là nam tính. Đó là lý do tại sao cuốn sách “Chúng ta đều nên là những người theo chủ nghĩa nữ quyền” lại quan trọng đối với thế giới nói chung và đặc biệt là đối với cộng đồng dịch thuật chuyên nghiệp. Người dịch có trách nhiệm truyền bá hiệu quả những ý tưởng mang tính cách mạng nhằm tạo ra một thế giới tốt đẹp hơn cho tất cả mọi người.

Chimamanda Ngozi Adichie qua các con số:

30   Số lượng ngôn ngữ mà tác phẩm của Adichie đã được dịch sang.

22   Số lượng ngôn ngữ mà bản ghi bài diễn thuyết TED của Adichie, ''Chúng ta đều nên là những người theo chủ nghĩa nữ quyền'' có sẵn.

7 Số lượng tiểu thuyết đã hoàn thành và tiểu luận dài: Hoa dâm bụt tím, 2003; Nửa mặt trời vàng, 2006; Vật quanh cổ bạn, 2009; Americanah, 2013; Chúng ta đều nên là những người theo chủ nghĩa nữ quyền, 2014; Gửi Ijeawele, hay Tuyên ngôn nữ quyền gồm mười lăm gợi ý, 2017

19 tuổi, là độ tuổi Adichie rời Nigeria đến Hoa Kỳ để học tập tại Philadelphia. Cô ấy có nền tảng giáo dục về y học, dược học, truyền thông và khoa học chính trị. Sau khi lớn lên ở Nigeria và chuyển đến Hoa Kỳ, cô ấy không quen với việc bị đánh giá bởi màu da của mình. Vấn đề chủng tộc, như nó tồn tại ở Hoa Kỳ, đã trở thành kim chỉ nam cho cuốn tiểu thuyết Americanah của bà.
Hãy xem bài diễn thuyết TED của Adichie có tựa đề “Nguy hiểm của một câu chuyện duy nhất”.

Một đoạn trích từ bài diễn thuyết TED "Chúng ta đều nên là những người theo chủ nghĩa nữ quyền" của Adichie đã được sử dụng làm mẫu trong bài hát "Flawless" của Beyoncé vào tháng 12 năm 2013.

  • “Chúng ta dạy các bé gái phải thu mình lại, phải làm cho bản thân nhỏ bé hơn.” Chúng tôi thường nói với các cô gái rằng, "Các em có thể có tham vọng nhưng đừng quá nhiều." Bạn nên hướng đến sự thành công, nhưng đừng quá thành công, nếu không, bạn sẽ đe dọa đến vị thế của người khác.” Vì tôi là nữ, nên người ta kỳ vọng tôi sẽ hướng đến hôn nhân. Tôi được kỳ vọng phải luôn đưa ra những lựa chọn trong cuộc sống dựa trên quan điểm rằng hôn nhân là điều quan trọng nhất. Hôn nhân có thể là nguồn vui, tình yêu và sự hỗ trợ lẫn nhau, nhưng tại sao chúng ta lại dạy các bé gái hướng đến hôn nhân mà không dạy điều tương tự cho các bé trai? Chúng ta nuôi dạy các bé gái trở thành đối thủ cạnh tranh với nhau, không phải vì công việc hay thành tích, điều mà tôi nghĩ có thể là một điều tốt, mà là để thu hút sự chú ý của đàn ông. Chúng ta dạy các bé gái rằng chúng không thể có đời sống tình dục giống như các bé trai. Người theo chủ nghĩa nữ quyền: người tin vào sự bình đẳng về xã hội, chính trị và kinh tế giữa nam và nữ.

Về bài viết này
Famous Transl ators là một phân khúc MotaWord giới thiệu các tác phẩm dịch chuyên nghiệp đáng chú ý và các nhà ngôn ngữ học nổi tiếng từ lịch sử đến hiện tại. Chúng tôi đang nghiên cứu, biên soạn và chia sẻ những câu chuyện quan trọng đối với mọi dịch giả trên blog của chúng tôi. Bạn cũng có thể được xuất bản ngay tại đây trên trang blog MotaWord - chỉ cần liên hệ info@motaword.com.

Kiểm tra các bài viết “Dịch giả nổi tiếng” trước đây của chúng tôi:

Trích dẫn: Degruyter, Dừa, TheNewYorker, QZ

Nhận tư vấn dịch thuật miễn phí từ đội ngũ của chúng tôi

Liên hệ với chúng tôi

Được đăng tải vào ngày 20 tháng 4 năm 2018.

Công cụ tính toán chi phí dịch thuật

Bài viết này được dịch bởi phần mềm dịch máy chủ động MotaWord.

Đội ngũ biên tập viên của chúng tôi hiện đang chỉnh sửa bài viết này để mang đến trải nghiệm tốt nhất cho bạn.

Tìm hiểu thêm về MotaWord Active.

Đăng ký nhận bản tin của chúng tôi
Tuyệt vời! Cảm ơn.
 
Tiếng việt
Tiếng việt