Vor-Ort-Konsekutivdolmetschen, innerhalb weniger Minuten gebucht. Dolmetscher vor Ort in wenigen Stunden.

Persönliche, professionell zertifizierte Dolmetscher für Arztbesuche, Gerichts- und Einwanderungsangelegenheiten, Schulversammlungen, öffentliche Anhörungen, Vorstandssitzungen, Audits und mehrsprachige Veranstaltungen – buchbar über die Sofort-Terminplanungsplattform von MotaWord.

Dolmetscher buchen Sprechen Sie mit uns über Unternehmenslösungen
MotaWord Dolmetschdienste vor Ort

Warum MotaWord für die Dolmetschung vor Ort?

Wenn Ihr Team einen Dolmetscher im Raum benötigt, sind Schnelligkeit und die Einhaltung der Vorschriften von größter Bedeutung. MotaWord wurde entwickelt, um die Beschaffung, Genehmigung und Verwaltung von Dolmetscherdiensten im Unternehmensmaßstab zu vereinfachen – und bietet ein Buchungserlebnis, das speziell auf die Anforderungen von Beschaffung und Informationssicherheit zugeschnitten ist. MotaWord bietet eine optimierte Plattform für Organisationen, die Wert legen auf:



Sofortige, transparente Preisgestaltung: Sehen Sie die Kosten, bevor Sie buchen – ohne lange E-Mail-Ketten mit Angebotsanfragen oder verzögerte Nachfragen.
Schnelle Bereitstellung: Dolmetscher werden in der Regel innerhalb weniger Stunden nach der Bestätigung zugeteilt, nicht erst nach Tagen.
Sicherheit auf Unternehmensebene: SOC 2 Typ II zertifiziert – das Kontrollframework, das Ihre InfoSec- und Beschaffungsteams bereits benötigen.
Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen: HIPAA-konforme Erfassung, Zuordnung und Dokumentation für betroffene Einrichtungen und Geschäftspartner.
Geprüfte Expertise: Zugang zu mehr als 3.000 in den USA ansässigen, zertifizierten Dolmetschern (CCHI, NBCMI, gerichtlich zertifiziert) und mehr als 27.000 Linguisten weltweit.
Vor-Ort-Unterstützung: Spezielle Koordination für Aufgaben, die persönlich, vor Ort und termingerecht erfolgen müssen.
Komplettservice: Ein Anbieter für Dolmetschen und die anschließende Übersetzung – von juristischen Dokumenten und medizinischen Unterlagen bis hin zu individuellen Förderplänen und Website-Lokalisierung.


Dieser einheitliche Ansatz vereinfacht die Abläufe für Rechtsabteilungen, Gesundheitseinrichtungen, Schulsysteme und öffentliche Auftraggeber, die mehrsprachige Prozesse über verschiedene Kontaktpunkte hinweg durchführen.
In-Person Interpretation, Planned Around the Assignment

Wie die Dolmetschung vor Ort mit MotaWord funktioniert

Wir haben den üblichen Ablauf „Schreiben Sie uns eine E-Mail, und wir melden uns bei Ihnen“ durch ein Self-Service-Buchungsmodul ersetzt. Bei den meisten Kunden dauert es weniger als eine Stunde, bis der Dolmetscher bestätigt ist. Dadurch erhalten Teams einen schnelleren Zugang zu Dolmetscherdiensten vor Ort, wenn das Gespräch zu wichtig ist, um es aus der Ferne zu führen.

1 list number

Öffnen Sie das Modul für die Sofortbuchung.

Melden Sie sich bei Ihrem MotaWord-Konto an (oder erstellen Sie in weniger als einer Minute ein Konto) und öffnen Sie On-Site Interpretation. Klicken Sie auf den Button „Jetzt einen Dolmetscher buchen“.

2 list number

Geben Sie die Aufgabendetails ein.

Wählen Sie das Sprachpaar, das Datum, die Startzeit, die Dauer und die Adresse vor Ort aus. Fügen Sie gegebenenfalls themenbezogene Notizen, Referenzdokumente oder Hinweise zur Kleiderordnung hinzu.

3 list number

Erhalten Sie sofort ein Angebot.

Die Preisgestaltung erfolgt in Echtzeit auf Basis von Sprache, Ort, Dauer und Dolmetschmodus (konsekutiv, simultan oder Begleitung/Vermittlung). Kein Warten, kein Hin und Her.

4 list number

Bestätigen Sie die Buchung.

Bestätigen Sie das Angebot mit einer Bestellung, Kreditkarte oder Ihrem Unternehmenszahlungscode. Sie erhalten umgehend eine Bestätigung.

5 list number

Innerhalb weniger Stunden wurde ein Dolmetscher zugewiesen.

Ein geeigneter, zertifizierter Dolmetscher wird für den Einsatz abgestellt. Sie erhalten vor der Sitzung das Profil, den Anreiseplan und die Kontaktdaten des Teilnehmers. Unser System gewährleistet eine klare Kommunikation zwischen Ihnen und Ihrem zugewiesenen Dolmetscher.

6 list number

Nachbereitung nach Auftragserteilung.

Nach der Sitzung können Sie die Bestätigung herunterladen, alle weiteren Übersetzungsarbeiten vom selben Dashboard aus auslösen (beglaubigte Übersetzungen, medizinische Aufzeichnungen, IEPs, juristische Dokumente) und Nutzungsberichte abrufen, wann immer Sie diese benötigen.

Interpretationsmodi – Wählen Sie das Format, das zum Raum passt



Wir bieten verschiedene Dolmetschleistungen an, je nachdem, wie das Gespräch ablaufen soll.

Konsekutivdolmetschen

Dieses Format ist ideal, wenn Genauigkeit und Kontrolle wichtiger sind als Tempo. Eine Person spricht, der Dolmetscher gibt die Botschaft wieder, und die Diskussion wird fortgesetzt.

Typische Anwendungsfälle sind:

Zeugenaussagen und Anwalt-Mandanten-Besprechungen
Gespräche im Bereich Personalwesen und Mitarbeiterbeziehungen
Ärztliche Termine und soziale Dienste
IEP-, 504- und Eltern-Lehrer-Treffen
Treffen kleiner Unternehmen

Simultane Interpretation

MotaWord unterstützt mehrsprachige Großveranstaltungen mit Gerätekoordination, mehrsprachiger Kanalunterstützung und Beratung zur Veranstaltungsplanung.

Ideal für Großveranstaltungen, darunter:

Konferenzen und Bürgerversammlungen
Öffentliche Anhörungen und Aktionärsversammlungen
Führungskräfte-Offsites und Gesamtmitarbeitertreffen
Groß angelegte Trainingssitzungen

Begleit-/Verbindungsdolmetscher

Ideal für Situationen, in denen sich der Kontext im Laufe des Tages ändert und ein einzelner Dolmetscher bei der Gruppe bleibt, um eine reibungslose Kommunikation zu gewährleisten.

Empfohlen für:

Werks-, Anlagen- und Lagerbesichtigungen
Besuche von Investoren und Partnern
Inspektionen, Audits und Messen
Geschäftsreiserouten mit mehreren Zwischenstopps



Sie sind sich nicht sicher, welches Format passt? Das Buchungsmodul empfiehlt einen Modus basierend auf den von Ihnen beschriebenen Einstellungen, und unser Team kann diesen vor Ihrer Bestätigung überprüfen.

Entwickelt für Käufer, die dies am meisten benötigen.

Dolmetschen vor Ort ist nicht standardisiert. Die richtige Vorgehensweise hängt vom Kontext, den beteiligten Personen und dem, was in dem Gespräch auf dem Spiel steht, ab.


Compliance und Sicherheit – Was Ihre Prüfteams wissen müssen

SOC 2 Typ II zertifiziert. Unabhängig geprüfte Kontrollen für Sicherheit, Verfügbarkeit und Vertraulichkeit. Berichte sind unter Geheimhaltungsvereinbarung erhältlich.
HIPAA-konform. Administrative, technische und physische Sicherheitsvorkehrungen in unseren Arbeitsabläufen für Aufnahme, Buchung, Versand und Dokumentation. Für betroffene Unternehmen sind Geschäftspartnervereinbarungen verfügbar.
Vertraulichkeit ist Standard. Jeder Dolmetscher auf der Plattform ist vor Annahme eines Auftrags durch eine unterzeichnete Vertraulichkeitsvereinbarung gebunden.
Netzwerk zertifizierter Dolmetscher. Je nach Auftrag stehen gerichtlich zertifizierte, staatlich registrierte Dolmetscher, CCHI-, NBCMI- und Konferenzdolmetscher zur Verfügung.
Prüfbare Aufzeichnungen. Jede Buchung, Bestätigung, Dolmetscherzuweisung und Rechnung wird protokolliert und kann exportiert werden.
When on-site interpretation is the better choice

Warum Kunden Dolmetschen und Übersetzen mit MotaWord bündeln

Die meisten Präsenztermine erfordern Papierkram. Im Rahmen einer IEP-Besprechung wird ein IEP-Dokument erstellt. Bei einem Patientenbesuch werden Entlassungsberichte und Einverständniserklärungen erstellt. Eine Zeugenaussage erzeugt Beweismittel und Protokolle. Das Rathaus erstellt eine öffentliche Bekanntmachung, die bis Ende der Woche in sechs Sprachen veröffentlicht werden muss.

Da MotaWord bereits beglaubigte Übersetzungen, Übersetzungen von juristischen Dokumenten, Übersetzungen von medizinischen Aufzeichnungen, akademische Bewertungen, Website-Lokalisierung und mehrsprachige SEO anbietet, erfolgen die Folgearbeiten über dasselbe Konto, dieselbe Abrechnung und dieselben Bearbeitungszeitgarantien.

Ein Anbieter. Ein Dashboard. Eine Rechnung.

In-Person Interpretation, Planned Around the Assignment

HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN

Beide. Sie können einen einzelnen Auftrag über das Sofortangebotstool buchen oder wiederkehrende Leistungen und Rahmenverträge für Bezirke, Gesundheitssysteme und Unternehmenskunden einrichten.

Nach Ihrer Buchungsbestätigung weisen wir Ihnen in der Regel innerhalb weniger Stunden einen Dolmetscher zu. Bei weniger verbreiteten Sprachen, speziellen Themen oder gleichzeitigen Aufgaben mit Geräten ist mehr Vorlaufzeit besser.

Ja. Unsere Arbeitsabläufe entsprechen den HIPAA-Standards, und wir schließen Vereinbarungen mit Geschäftspartnern und anderen betroffenen Stellen ab.

Ja. MotaWord ist SOC 2 Typ II zertifiziert. Wir teilen den Bericht mit qualifizierten Käufern unter Einhaltung einer Geheimhaltungsvereinbarung.

Mehr als 3.000 ausgebildete Dolmetscher in den Vereinigten Staaten und mehr als 27.000 geprüfte Linguisten weltweit decken über 200 Sprachpaare ab.

Ja. Das Buchungsmodul empfiehlt einen Modus basierend auf den von Ihnen beschriebenen Einstellungen, und unser Team kann diesen vor Ihrer Bestätigung überprüfen.

Ja. Bei Veranstaltungen mit mehreren Sprachen, Sprecherkoordination und technischer Ausstattung planen wir den Einsatz als Simultandolmetschanlage inklusive Dolmetscherkabinen, Empfängern und Technikern vor Ort.

Ja. Dolmetschleistungen vor Ort werden für Managementbesprechungen, Mitarbeiterschulungen, Audits, Inspektionen, Baustellenbesuche, Lieferantenverhandlungen, Personalangelegenheiten und mehrsprachige Veranstaltungen in allen Branchen, die wir bedienen, eingesetzt.

Nein. Für kürzere oder eher transaktionsorientierte Gespräche eignen sich Video-Fernübersetzung (VRI) oder Telefonübersetzung (OPI) möglicherweise besser – wir bieten beides an. Bei wichtigen persönlichen Gesprächen suchen einige Organisationen gezielt nach persönlichen Dolmetscherdiensten, um Klarheit, Vertrauen und ein besseres Raummanagement zu gewährleisten.

Rechnungsstellung per Kreditkarte, ACH-Überweisung, Banküberweisung und Bestellung. Unternehmenskunden und Regierungskunden können eine konsolidierte Abrechnung, Kostenstellen auf Abteilungsebene und benutzerdefinierte Berichte einrichten.

need-more

Benötigen Sie weitere Unterstützung?

Wir beantworten sehr gerne alle Ihre Fragen. Gerne arrangieren wir mit einem unserer Kollegen eine Live-Demo für Ihr Unternehmen. Wenn Sie eine schnelle und genaue Übersetzung innerhalb des Budgets benötigen, sind Sie bei uns genau richtig. Alles, was Sie tun müssen, ist uns zu kontaktieren.