Nous savons tous que les traductions peuvent être assez coûteuses. C'est compréhensible. Après tout, il faut généralement beaucoup plus de temps pour devenir véritablement un expert d'une langue étrangère que les quatre années standard que l'on passe normalement à l'université pour apprendre d'autres matières. Cela signifie que les traducteurs, tout naturellement, veulent être bien rémunérés pour leurs efforts. Cependant, une traduction de documents abordable, à la fois rapide et de la plus haute qualité est parfaitement possible si vous connaissez quelques trucs et astuces essentiels. Cet article explique les moyens les plus importants d'économiser de l'argent sur les traductions.
Un autre obstacle courant fréquemment rencontré lors de la traduction de documents est le fait que le processus de traduction peut prendre beaucoup de temps. Heureusement, il existe également de nombreuses technologies et techniques utiles qui peuvent vous aider à gagner du temps sur la traduction. Alors, allons-y. Comment économiser de l'argent et du temps sur les traductions ?
Créer des mémoires de traduction
L'utilisation des mémoires de traduction est l'un des moyens les plus importants de gagner du temps et de l'argent sur la traduction. Les mémoires de traduction sont des bases de données dans lesquelles des segments précédemment traduits peuvent être stockés pour être utilisés dans vos futurs projets. Cela signifie que tout contenu répété sera automatiquement et instantanément traduit gratuitement, ce qui vous aidera grandement à économiser de l'argent et du temps sur la traduction.
Chaque fois que chez MotaWord, nous traduisons l'un de vos documents, nous le ferons automatiquement pour vous. Envoyez-nous simplement vos fichiers et nous serons heureux de vous aider à économiser du temps et de l'argent sur la traduction sans aucun effort de votre part. Si vous souhaitez en savoir plus sur les mémoires de traduction, n'hésitez pas à consulter nos articles sur le sujet.
Qu'est-ce que la mémoire de traduction (MT)
MÉMOIRE DE TRADUCTION : C'EST CE QUE DES AMIS UTILISENT POUR VOS TRADUCTIONS
Traduction collaborative
La traduction collaborative est l'approche unique de MotaWord en matière de traduction et elle a complètement révolutionné l'industrie. Plutôt que d'avoir un seul traducteur travaillant sur chaque dossier, nos traducteurs hautement qualifiés travaillent ensemble simultanément, ce qui réduit considérablement le délai d'exécution et vous aide grandement à gagner du temps sur la traduction.
L'étape de relecture a également lieu en même temps que la traduction. Cependant, un seul relecteur travaille sur un projet à un moment donné, ce qui garantit un niveau de cohérence beaucoup plus élevé, tant au niveau de la terminologie que du style, tout en permettant de gagner du temps sur la traduction.
API de traduction
L'utilisation d'API peut être un excellent moyen de gagner du temps sur la traduction. L'abréviation "API" signifie Application Programming Interface. Ils permettent aux développeurs d'intégrer des fonctionnalités de programme utiles et de fusionner des capacités de traduction précédemment développées dans leurs propres plates-formes sans avoir à les créer à partir de zéro. C'est pourquoi de nombreuses entreprises créent leurs propres portails pour développeurs d'API afin d'aider les développeurs à implémenter leurs propres produits.
Si vous essayez de gagner du temps sur la traduction, les API peuvent être extrêmement utiles. Utilisant intelligemment l'apprentissage automatique en conjonction avec des traductions automatiques statistiques, ces API peuvent traduire automatiquement votre contenu, qui passe ensuite par un processus d'assurance qualité approfondi et strict qui garantit que tout problème ou problème est résolu.
Contenu intraduisible séparé
Une autre façon de gagner du temps et de l'argent sur la traduction peut être faite de votre côté. Si vos documents ont du contenu qui ne doit pas être traduit, il peut être utile de le mettre en évidence ou, d'une autre manière, de le séparer du contenu traduisible. De cette façon, les traducteurs peuvent terminer leur travail plus rapidement et vous ne serez pas facturé pour un travail inutile, ce qui vous permet d'économiser de l'argent sur la traduction.
Utiliser la technologie de traduction
Auparavant, la traduction était un processus très manuel et laborieux et il n'y avait pas de bon moyen d'économiser de l'argent et du temps sur la traduction. Chaque segment devait être méticuleusement traduit un par un, indépendamment du nombre de fois qu'il se répétait dans vos documents. La technologie a résolu bon nombre de ces problèmes. En plus des mémoires de traduction et des API de traduction, que nous avons mentionnées ci-dessus, il existe plusieurs autres formes de technologie qui peuvent vous aider à économiser du temps et de l'argent sur la traduction tout en augmentant simultanément la qualité et la cohérence.
Les outils de TAO (traduction assistée par ordinateur) sont peut-être l'ajout le plus important à l'arsenal de tout traducteur. En plus de diviser le texte en segments facilement traduisibles, il affiche le contenu source côte à côte avec les champs de traduction cibles, éliminant ainsi le besoin de basculer entre deux fenêtres ouvertes ou, pire encore, de faire défiler vers le haut et vers le bas. Ils fournissent également de multiples fonctionnalités d'assurance qualité et s'intègrent de manière transparente à d'autres technologies telles que les API de traduction, les bases terminologiques et les mémoires de traduction. Sans les outils de TAO, il serait presque impossible d'économiser du temps et de l'argent sur la traduction.
Les bases terminologiques, que nous avons mentionnées dans le paragraphe ci-dessus, peuvent également être extrêmement utiles. Ce sont des bases de données où la terminologie déjà traduite peut être stockée. Étant donné que, souvent, il peut y avoir plusieurs traductions également correctes parmi lesquelles choisir pour un terme spécifique, les bases terminologiques aident à garantir que chaque traducteur utilisera la même, ce qui améliore la cohérence ainsi que la qualité globale du produit final. Les bases terminologiques diffèrent des mémoires de traduction de façon modeste mais significative. Alors que les mémoires de traduction stockent des segments entiers, les bases terminologiques stockent généralement des termes spécifiques avec leurs définitions et toutes les explications pertinentes.
Enfin, il existe des systèmes de gestion de la traduction. Ceux-ci sont absolument cruciaux pour les agences de traduction. Ils permettent aux clients, traducteurs et chefs de projet de travailler facilement ensemble en offrant un environnement partagé avec de puissants outils de communication. Ils sont également un élément essentiel de toute tentative d'économiser de l'argent et du temps sur la traduction.
Bien sûr, nous n'avons même pas besoin de mentionner Internet. Dans le passé, les traducteurs devaient faire des recherches exténuantes chaque fois qu'ils rencontraient un terme technique ou un mot qu'ils ne connaissaient pas. Aujourd'hui, n'importe qui peut trouver rapidement le sens et la traduction idéale, même pour la terminologie la plus complexe. Grâce à la technologie, il est beaucoup plus facile d'économiser du temps et de l'argent sur la traduction.
Penser à long terme
Si vous souhaitez économiser de l'argent et du temps sur la traduction, il est essentiel d'essayer de penser à long terme, en particulier lorsque vous avez de grands projets de traduction en cours. À quelle fréquence aurez-vous besoin de traductions ? En combien de temps avez-vous besoin qu'ils soient livrés ? Le contenu de vos documents changera-t-il dans un avenir prévisible ? Des questions comme celles-ci peuvent grandement vous aider à économiser du temps et de l'argent sur la traduction ainsi qu'à prévenir tout problème éventuel.
N'oubliez pas la qualité
Bien sûr, cela n'a aucun sens d'économiser de l'argent et du temps sur la traduction si le produit final est de mauvaise qualité. C'est pourquoi il est important de ne pas essayer de couper les coins ronds. Chez MotaWord, nous travaillerons avec vous pour minimiser vos coûts tout en vous fournissant une traduction de la plus haute qualité possible dans les plus brefs délais. Vous aider à gagner du temps et de l'argent sur la traduction est notre mission.
Qu'est-ce que tu attends? Nous contacter dès maintenant et obtenez un devis gratuit et sans engagement !
Obtenez une consultation de traduction gratuite de notre équipe
Nous contacter