A segurança e a confidencialidade são incorporadas MotaWord DNA de. Oferecemos mais recursos para garantir sua segurança e confidencialidade do que a maioria dos outros serviços de tradução. Na MotaWord, usamos um SSL ( Camada de Soquete Segura ), servidores fechados e nossa amada base de tradutores aprovados que assinam acordos de confidencialidade e confidencialidade antes de iniciar seu primeiro projeto.
Como profissionais que trabalham, torna-se cada vez mais perigoso confiar na tradução automática com material confidencial que você usa para o seu negócio. Você não deseja copiar e colar conteúdo confidencial no Google Tradutor, onde qualquer hacker pode cavar um pouco e obter todos os segredos que você não deseja compartilhar enquanto tenta expandir sua empresa globalmente. Isso é contraproducente. Em vez disso, é imperativo encontrar um serviço de tradução que esteja comprometido com sua confidencialidade e segurança e, para isso, seja seu melhor provedor de serviços de tradução.
Quando se trata de segurança e confidencialidade, a MotaWord vai além das normas da indústria da tradução. Com nosso fluxo de trabalho exclusivo, criamos um padrão para criar salvaguardas que se ajustam às necessidades de nossos clientes, tratando cada palavra como sagrada. Nunca enviamos seu documento por e-mail para uma multidão, sempre criptografamos e tratamos cada documento do cliente como se fosse um PIN de caixa eletrônico. Cada linguista que trabalha com o nome MotaWord é monitorado e registrado de forma consistente e meticulosa.
A norma do setor de serviços de tradução tem vulnerabilidade embutida em seu núcleo. Todos os dias, as empresas da Fortune 500 precisam que seus documentos privados sejam traduzidos de maneira segura e confidencial. A MotaWord faz tudo ao seu alcance para garantir que seu documento seja revisado apenas pelas pessoas necessárias para entregar sua tradução de alta qualidade 20 vezes mais rápido que a concorrência.
Quando você recebe uma cotação de um de nossos concorrentes, por exemplo, seu documento é primeiro enviado por e-mail para uma multidão de tradutores em potencial, e o serviço criará sua cotação com base nas taxas exigidas por esses tradutores. Isso torna seu documento não apenas vulnerável no caminho por e-mail, mas também permite que pessoas que talvez nem trabalhem em seu documento o recebam e façam o que quiserem com suas informações. MotaWord é diferente. Graças à nossa infraestrutura em evolução, talentosos equipe interna e fluxo de trabalho exclusivo, implementamos verificação de tradutores e fluxos de trabalho de alta barreira para garantir a segurança do seu conteúdo.
Avaliação do Tradutor
A MotaWord oferece aos seus tradutores e linguistas especialistas verificações de antecedentes, acordos de confidencialidade e NDA, e treinamento de orientação específico de segurança desde o início, continuando à medida que sua carreira na MotaWord progride.
Embora a maioria das empresas de serviços de tradução pare por aí, acreditamos que isso não é suficiente. Nossos linguistas são monitorados ativamente em cada projeto. Mediante solicitação do cliente, os tradutores designados serão solicitados a assinar novamente as declarações de confidencialidade antes de ingressar em um projeto. Cada entrada em nossa plataforma é registrada e revisada. No caso de ocorrer uma violação, suspendemos imediatamente o infrator do projeto e, se houver repetição desse comportamento, ele será removido do MotaWord permanentemente.
Fluxo de trabalho de alta barreira
Nunca enviamos dados de clientes por e-mail. Quando nossos tradutores recebem convites para projetos, eles recebem apenas a contagem de palavras e o preço. Só quando aceitam trabalhar no projeto é que entram no nosso painel seguro, que disponibiliza apenas o texto do seu documento a traduzir, através do nosso painel seguro do tradutor.
Não utilizamos DropBox, downloads de FTP, ou quaisquer outros canais - tudo é feito através de nossa plataforma protegida.
Nossa plataforma de tradução funciona segmentando seu documento em centenas ou milhares de “strings” de texto, dependendo do tamanho do documento. Essas strings são editáveis apenas para o único tradutor que opta por traduzir essa única string. Embora cada string individual possa tecnicamente ser traduzida por um linguista diferente, nosso modelo de revisor único garante a coesão de todo o documento.
Ao remover o formato original do seu documento durante o processo de tradução do MotaWord, limitamos a visibilidade do seu documento em um ambiente seguro. Seu documento é então reformatado para o formato original por nossa equipe interna e entregue a você.
Digamos que um tradutor aceite seu projeto e leve uma string para traduzir, mas por qualquer motivo leva mais de 5 minutos para começar. Este tradutor será prontamente e rapidamente expulso da sequência e não poderá se reatribuir a essa sequência. Um tradutor não pode visualizar mais de 20 strings em um documento ao mesmo tempo, o que limita a possibilidade de captura de tela.
Uma vez que seu projeto é entregue, todos os dados envolvidos com seu projeto são completamente removidos de qualquer espaço de trabalho ativo em nossa plataforma. Os arquivos só são acessíveis à equipa interna da MotaWord.
Como cliente, a sua memória de tradução (TM) é propriedade sua, não propriedade da MotaWord. A TM de um projeto só é acessível a tradutores quando seu projeto está ativo.
Todas as empresas têm segredos de conteúdo que variam em valor; todos eles podem ser protegidos com MotaWord. Não coloque a sua empresa em risco inadvertidamente - invista na sua confidencialidade e encomende a sua tradução com a MotaWord.
Para mais informações, leia nosso política de Privacidade.
Obtenha Consultoria de Tradução Gratuita De Nossa Equipe
Entre em Contato