Pensando em se mudar da Polônia para os EUA? Obtenha traduções certificadas do polonês para o inglês, em conformidade com os requisitos do USCIS, com prazos de entrega líderes do setor, rápidas, acessíveis e 100% precisas.
Taxa de aceitação de 100% pelo USCIS | Suporte humano ao vivo 24 horas por dia, 7 dias por semana
O polonês é uma língua famosa por sua gramática complexa e terminologia jurídica específica. Na Polônia, os documentos administrativos são tratados com um alto grau de formalidade. Seja uma Akt Urodzenia (Certidão de Nascimento) ou uma Zaświadczenie o Niekaralności (Certidão de Antecedentes Criminais), entendemos que cada carimbo e assinatura tem valor legal.
Nossos tradutores nativos de polonês são especialistas em facilitar a transição do sistema jurídico civil polonês para os requisitos de imigração dos EUA. Garantimos que seus títulos acadêmicos, certificações profissionais e registros civis sejam apresentados em inglês profissional, capturando a exata intenção legal do documento polonês original.
Na Polônia, existe um profundo respeito pela "Rzetelność" — a qualidade de ser minucioso, confiável e diligente. Aplicamos esse princípio a todos os projetos de tradução. Embora nossa plataforma seja alimentada por tecnologia avançada para garantir que seus documentos estejam prontos em tempo recorde, acreditamos que documentos legais sérios merecem um toque humano.
A MotaWord oferece suporte por chat humano ao vivo 24 horas por dia, 7 dias por semana para garantir que você nunca esteja navegando pelo processo sozinho. Se você tiver alguma dúvida sobre como traduzir seu diploma polonês para um empregador nos EUA, precisar esclarecer a grafia de um nome ou tiver uma solicitação urgente do seu advogado, uma pessoa real estará disponível para ajudá-lo em segundos. Oferecemos a confiabilidade que você espera e a velocidade que você precisa para manter sua aplicação em andamento.
Vamos além da tradução para orientá-lo no panorama jurídico da Polônia. Explore nossos recursos especializados para garantir que seus documentos estejam legalmente corretos e em conformidade com a lei:
Saiba por que a tradução precisa do polonês para o inglês é importante para os casos do USCIS. Leia o artigo completo aqui.
Tudo o que você precisa saber sobre traduções certificadas para o USCIS para garantir que seu pedido seja aprovado na primeira vez. Para ler o artigo completo, clique aqui.
A tradução oficial de documentos é solicitada por órgãos ou agências governamentais que exigem que uma tradução tenha uma camada extra de certificação de qualidade. Leia o artigo completo aqui.
O que é tradução certificada? É diferente da tradução geral? Uma tradução geral pode ser atualizada para uma tradução certificada, se necessário? Leia o artigo completo aqui.
Somos especializados na documentação específica exigida para vistos familiares, autorizações de trabalho (H1-B) e avaliações acadêmicas.
| Nome do documento (polonês) | Equivalente em inglês |
|---|---|
| Odpis Aktu Urodzenia | Birth Certificate (Full or Abbreviated) |
| Odpis Aktu Małżeństwa | Marriage Certificate |
| Zaświadczenie o Niekaralności | Police Clearance / Certificate of No Criminal Record |
| Dyplom Ukończenia Studiów | University Diploma |
| Suplement do Dyplomu | Diploma Supplement / Transcript |
| Dowód Osobisty | National ID Card |
Especialistas em Registro Civil: Entendemos a diferença entre certidões de nascimento polonesas "abreviadas" e "completas" e garantimos que você tenha exatamente o que o USCIS exige.
Precisão Acadêmica: Somos especializados na tradução de documentos complementares acadêmicos poloneses, garantindo que seus créditos e notas "ECTS" sejam comunicados com clareza aos avaliadores dos EUA.
Prazo de entrega líder do setor: Nosso modelo colaborativo oferece traduções de polonês de alta qualidade em velocidades que as agências tradicionais não conseguem igualar.
SOC2 - Segurança Tipo 2: Seus dados pessoais sensíveis e informações do documento de identidade nacional polonês são protegidos pelos mais altos padrões de segurança globais.
Minha experiência com o MotaWord foi incrível! Eles foram muito profissionais e rápidos na entrega do produto. Eles tornaram todo o processo rápido e direto. O site deles oferece orçamentos instantâneos, que são super acessíveis, e eles oferecem suporte ao cliente 24 horas por dia, 7 dias por semana, caso você tenha alguma dúvida. Qualidade superior!
Keyshawn Manuel
Contratei um serviço de tradução algumas vezes aqui. A equipe de atendimento ao cliente responde todas as minhas perguntas rapidamente e me ajuda muito. Além disso, a tradução é precisa e pontual. Quando procurei por serviços de tradução no Google, apareceram tantas empresas diferentes, como se fossem spam. Experimentei uma empresa e ninguém respondeu às minhas perguntas. Mas o MotaWord me salvou!
Will
Enviei um documento que precisava de tradução urgente para vários provedores, mas o Motaword foi o única que conseguiu concluí-lo a tempo. O suporte foi muito ágil e ajudou bastante. O escritório do USCIS aceitou a tradução juramentada. Voltarei a usar os serviços mais vezes.
Robert Valmassoi
Navegar pelas complexidades do sistema de imigração dos EUA exige precisão e um parceiro que compreenda os altos riscos envolvidos. Além de nossa especialização em polonês, a MotaWord é líder global no fornecimento de serviços de tradução certificada para o USCIS em mais de 116 idiomas.
Seja você um requerente, um beneficiário ou um advogado de imigração, você pode saber mais sobre nossos rigorosos padrões de qualidade, nossa garantia de aceitação de 100% e a gama completa de idiomas que atendemos para garantir que sua solicitação seja processada sem problemas.
Tudo o que você precisa saber sobre traduções certificadas para o USCIS para garantir que seu pedido seja aprovado na primeira vez.
Acreditamos em preços transparentes e definidos antecipadamente. Você pode obter um orçamento rápido e seguro para seus documentos poloneses visitando nossa página de orçamento instantâneo. Basta enviar seus arquivos para receber um preço preciso em segundos. Como trabalhamos com registros oficiais e legais, a MotaWord prioriza sua privacidade e segurança; possuímos a certificação SOC2 Tipo 2, garantindo que suas informações confidenciais permaneçam totalmente protegidas. Nosso sistema totalmente automatizado fornece um orçamento claro antecipadamente, sem taxas ocultas.
O USCIS geralmente prefere a versão "completa" (Odpis zupełny), pois ela contém mais detalhes. Podemos traduzir ambas as versões, mas recomendamos que você consulte seu advogado para garantir que a versão fornecida atenda às suas necessidades específicas.
Sim. Traduzimos todos os documentos oficiais de identidade e de registo polacos que incluam o número PESEL, garantindo que todos os dados numéricos e selos oficiais sejam representados com precisão.
Teremos o maior prazer em responder a todas e quaisquer perguntas. E teríamos prazer em agendar com um de nossos colegas uma demonstração ao vivo para a sua organização. Se você precisa de uma tradução rápida e precisa que ela seja feita dentro do orçamento, você está no lugar certo. Tudo o que você precisa fazer é entrar em contato conosco.