Giovanni Pontiero
10 tháng 2 năm 1932 – 10 tháng 2 năm 1996
Có những điều bạn có thể làm trong một ngôn ngữ Romance về mặt cú pháp mà bạn đơn giản là không thể làm trong tiếng Anh. Bạn sẽ chỉ nhận được một mớ hỗn độn. Bạn phải áp dụng một số quy tắc ngữ pháp nhất định để nó trở thành một câu tiếng Anh, vì vậy nó không khớp với bản gốc. Nói cách khác, bạn có thể bỏ qua tất cả các đại từ chủ ngữ trong câu và sắp xếp lại các thành phần trong tiếng Tây Ban Nha hoặc Bồ Đào Nha theo cách mà bạn không thể làm được trong tiếng Anh. Nhưng Pontiero đã dịch nó một cách tuyệt vời.”
- Edith Grossman, về lý do tại sao Giovanni Pontiero trở thành một nhà dịch thuật nổi tiếng.
Giovanni Pontiero là nhà dịch thuật chuyên nghiệp hàng đầu về văn học Bồ Đào Nha trong thế kỷ 20. Một trong những người ủng hộ nhiệt thành nhất cho việc dịch thuật tiếng Bồ Đào Nha, Pontiero là một nhà nghiên cứu người Anh về văn học hư cấu Bồ Đào Nha, nổi tiếng nhất với việc dịch tác phẩm của Jose Saramago. Pontiero đã giới thiệu nhiều tác giả Bồ Đào Nha đến với độc giả nói tiếng Anh, bao gồm Carlos Drummond de Andrade, Manuel Baneria và Clarice Lispector. Ngoài tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Anh, Pontiero còn là một dịch giả tiếng Tây Ban Nha và tiếng Ý. Công việc dịch thuật của ông đã nhận được nhiều giải thưởng quốc tế trong suốt sự nghiệp của mình.
- Giovanni Pontiero đã nhận được nhiều giải thưởng và đề cử trong suốt sự nghiệp của mình với tư cách là một dịch giả. Các bản dịch tiếng Anh của ông về tác phẩm của Saramago đã mang lại cho ông Giải Thưởng Văn Học Nước Ngoài Độc Lập năm 1993, Giải Thưởng Dịch Thuật Mỹ năm 1994, và Giải Thưởng Dịch Thuật Teixeira-Gomes do chính phủ Bồ Đào Nha trao tặng, cùng với một đề cử cho Giải Thưởng Aristeion.
- Ông Pontiero là một nhân vật vô cùng tài năng và đoạt nhiều giải thưởng, đến mức giải thưởng mang tên ông, Giải thưởng Giovanni Pontiero về Dịch thuật, được trao hàng năm để vinh danh ông bởi Instituto Camões. Mỗi năm, giải thưởng được trao cho một nhà dịch thuật quan trọng; vào các năm chẵn, Giải thưởng Giovanni Pontiero được trao cho bản dịch tiếng Tây Ban Nha từ bản gốc tiếng Bồ Đào Nha, và vào các năm lẻ, giải thưởng được trao cho bản dịch tiếng Catalan từ bản gốc tiếng Bồ Đào Nha.
Bạn có cần
dịch vụ dịch thuật không?Hãy để dịch tài liệu của bạn được dịch bởi một dịch giả chuyên nghiệp với thời gian giao hàng chỉ trong vòng 12 giờ.
Được công nhận là người đã giới thiệu văn học Bồ Đào Nha đến với thế giới nói tiếng Anh, Giovanni Pontiero là người tiên phong trong lĩnh vực dịch thuật từ tiếng Bồ Đào Nha sang tiếng Anh trong thế kỷ 21. Ông được biết đến với lòng tốt, sự thông minh, lòng hiếu khách, tình yêu dành cho sinh viên của mình và việc tạo ra một không khí ấm cúng như gia đình trong khoa của trường đại học. Giovanni Pontiero xứng đáng được vinh danh quốc tế sau khi qua đời vì những đóng góp to lớn của ông cho cộng đồng dịch thuật toàn cầu.
Giovanni Pontiero qua con số:
5 Số lượng tiểu thuyết của Jose Saramago mà ông Pontiero đã dịch sang tiếng Anh.
6 Số lượng tiểu thuyết của nhà văn Brazil Clarice Lispector được Giovanni Pontiero dịch sang tiếng Anh.
64 Tuổi của ông Pontiero khi qua đời vào ngày 10 tháng 2.
Giovanni Pontiero được khen ngợi trong cuộc phỏng vấn của Edith Grossman tại đây.
Về bài viết này
Famous Transl ators là một phân khúc MotaWord giới thiệu các tác phẩm dịch chuyên nghiệp đáng chú ý và các nhà ngôn ngữ học nổi tiếng từ lịch sử đến hiện tại. Chúng tôi đang nghiên cứu, biên soạn và chia sẻ những câu chuyện có ý nghĩa đối với mọi dịch giả trên blog của mình. Bạn cũng có thể được đăng bài ngay trên trang blog MotaWord - chỉ cần liên hệ với info@motaword.com.
Kiểm tra các bài viết “Dịch giả nổi tiếng” trước đây của chúng tôi:
- Bản dịch chết người: Chính trị trong phiên bản tiếng Nhật của "Những câu thơ của Satan" do Hitoshi Igarashi dịch
- Núi Linh Hồn Một Người: Dịch tác phẩm của Cao Tinh Kiến
- Sự dịch sai tác phẩm của Nostradamus huyền bí
Tham khảo: The Independent, ArchivesHub, Fivebooks
Nhận tư vấn dịch thuật miễn phí từ đội ngũ của chúng tôi
Liên hệ với chúng tôi