Juan Pontiero
10 de febrero de 1932 - 10 de febrero de 1996
“Hay cosas que puedes hacer en una lengua romance, sintácticamente, que simplemente no puedes hacer en inglés. Terminarías con galimatías. Tienes que imponer ciertas reglas sintácticas para que sea una oración en inglés, para que no coincida con el original. En otras palabras, puede dejar todos los pronombres de sujeto fuera de la oración y cambiar las cosas en español o portugués de una manera que simplemente no puede hacer en inglés. Pero Pontiero lo traduce maravillosamente”.
-Edith Grossman, sobre por qué Giovanni Pontiero se convirtió en un traductor famoso.
Giovanni Pontiero fue el principal traductor profesional de la literatura portuguesa del siglo XX. Pontiero, uno de los más fervientes defensores de la traducción portuguesa, fue un erudito británico de ficción portuguesa, más famoso por traducir la obra de José Saramago . Pontiero introdujo a muchos autores portugueses al mundo de la lectura en inglés, incluidos Carlos Drummond de Andrade, Manuel Baneria y Clarice Lispector. Además de portugués e inglés, Pontiero también fue traductor de español e italiano. Su trabajo de traducción recibió varios premios internacionales durante su carrera.
- Giovanni Pontiero recibió varios premios y nominaciones a lo largo de su carrera como traductor. Sus versiones en inglés de Saramago le otorgaron el Premio de ficción extranjera independiente en 1993, el Premio de traductores estadounidenses en 1994 y el Premio de traducción Teixeira-Gomes del gobierno portugués, así como una nominación para el Premio Aristeion.
- El Sr. Pontiero fue una figura tan prolífica y galardonada que su propio premio, el Premio Giovanni Pontiero de Traducción, se otorga cada año en su honor por Instituto Camões . Cada año, el premio está dedicado a un importante traductor; en los años que caen en número par, el Premio Giovanni Pontiero lo recibe una traducción al español originalmente en portugués, y en los años impares el premio es para una traducción al catalán escrita originalmente en portugués.
¿Necesita
servicios de traducción?Obtenga su documento traducido por un traductor profesional por tan solo 12 horas de entrega.
Acreditado por introducir la literatura portuguesa al mundo inglés, Giovanni Pontiero es el pionero de la traducción del portugués al inglés en el siglo XXI. Es conocido por su amabilidad, brillantez, hospitalidad, amor por sus súbditos y por crear un ambiente cálido y familiar en su departamento universitario. Giovanni Pontiero ciertamente merece un reconocimiento internacional póstumo por sus vastas contribuciones a la comunidad mundial de traductores.
Giovanni Pontiero en números:
5 Número de novelas de José Saramago traducidas al inglés por el Sr. Pontiero.
6 Número de novelas de la autora brasileña Clarice Lispector que Giovanni Pontiero tradujo al inglés.
64 Edad de fallecimiento del Sr. Pontiero el 10 de febrero.
Giovanni Pontiero es elogiado en la entrevista de Edith Grossman aquí.
Acerca de este artículo
Traductores famosos es un segmento de MotaWord que muestra obras traducidas profesionales notables y lingüistas famosos desde la historia hasta el presente. Estamos investigando, compilando y compartiendo historias que son importantes para todos los traductores en nuestro blog. Usted también puede ser publicado aquí mismo en el sitio del blog de MotaWord, solo comuníquese con info@motaword.com .
Consulte nuestros artículos anteriores sobre "Traductores famosos":
- Traducción Mortal: La Política de La Versión Japonesa de Los Versos Satánicos de Hitoshi Igarashi
- La montaña del alma de un hombre: traducción de Gao Xingjian
- La Mala Traducción del Místico Nostradamus
Citas: El independiente , ArchivesHub , Cinco libros
Obtenga una consulta de traducción gratuita de nuestro equipo
Información de contacto