Fernando Pessoa
13 tháng 6 năm 1888 — 30 tháng 11 năm 1935
“Tôi bắt đầu hiểu bản thân mình. Tôi không tồn tại. Tôi là khoảng cách giữa những gì tôi muốn trở thành và những gì người khác đã tạo ra từ tôi. . . Đó là tôi. Thời kỳ.”
-Fernando Pessoa
Một nhà thơ, nhà văn, nhà phê bình văn học, dịch giả, nhà xuất bản và triết gia Bồ Đào Nha ngày càng lập dị được tìm thấy ở Fernando Pessoa. Được mô tả là một trong những nghệ sĩ văn học có ảnh hưởng nhất của thế kỷ 20, Pessoa là một trong những nhà thơ vĩ đại nhất trong ngôn ngữ Bồ Đào Nha. Tập trung vào bản dịch tiếng Bồ Đào Nha, bài viết Dịch giả nổi tiếng này là về Pessoa.
-
Fernando Pessoa được coi là trung tâm của chủ nghĩa hiện đại Bồ Đào Nha, viết nhiều hơn những bài thơ. Ông có một thân cây huyền thoại mà ông đầy ám ảnh với những trang viết lỏng lẻo về triết học, xã hội học, lịch sử, phê bình văn học, truyện ngắn, vở kịch, chuyên luận về chiêm tinh học và một số phản ánh tự truyện.
-
Pessoa thường viết và xuất bản dưới những cái tên khác nhau. Trong khi chiến lược xuất bản này được biết đến rộng rãi nhất là viết dưới bút danh, Pessoa nhấn mạnh vào việc tạo ra thuật ngữ của riêng mình cho thực hành - ông thích gọi chúng là dị danh. Đây chỉ là một ví dụ về nhiều cách mà Pessoa chọn để phân biệt mình là một người lập dị. Những từ đồng nghĩa này không chỉ là những cái tên - ông đã tạo ra những cá nhân có lịch sử, tiểu sử, đặc điểm cá nhân và phong cách văn học riêng của họ.
-
Dịch thuật tiếng Bồ Đào Nha cũng là một nghề nghiệp đối với Pessoa. Ngoài dịch từ tiếng Bồ Đào Nha, ông còn làm việc dịch thuật với tiếng Anh và tiếng Pháp.
-
Trong số các tựa sách mà ông chịu trách nhiệm dịch sang tiếng Bồ Đào Nha là The Scarlet Letter của Nathaniel Hawthorne, truyện ngắn “The Theory and the Hound”, “The Roads We Take” và “Georgia's Ruling” của O. Henry, thơ “Godiva” của Alfred Tennyson, “Lucy” của William Wordsworth, “Barbara Frietchie” của John Greenleaf Whittier, “Catarina to Camoens” của Elizabeth Barrett Browning, và “The Raven”, “Annabel Lee” và “Ulalume” của Edgar Allan Poe.
-
Sau khi ông qua đời, một thân cây lớn được tìm thấy giữa tài sản của ông. Thùng này chứa hai mươi lăm nghìn trang bản thảo, do chính Pessoa viết. Một minh chứng cho năng suất đồ họa của ông, bất kỳ loại giấy nào cũng được tìm thấy trong cốp xe, được bao phủ bằng chữ viết tay của Pessoa. Những tờ giấy rời, sổ tay, văn phòng phẩm, mặt sau của thư, phong bì; dường như bất kỳ mảnh giấy nào trong tầm tay của anh ta đều là một ứng cử viên để chứa đựng một trong những ý tưởng của Pessoa.
-
Thân cây của Fernando Pessoa hiện nằm trong Thư viện Quốc gia Bồ Đào Nha, chứa những kiệt tác ca ngợi ông là Nhà thơ Bồ Đào Nha vĩ đại nhất trong thế kỷ của mình.
Bạn có cần
dịch vụ dịch thuật không?Hãy để dịch tài liệu của bạn được dịch bởi một dịch giả chuyên nghiệp với thời gian giao hàng chỉ trong vòng 12 giờ.
Bản chất đồ họa của Pessoa đã tỏ ra thành công cả trong và sau cuộc đời của ông. Người ta không biết nhiều về cuộc sống cá nhân của anh ta, nhưng người ta không thể không cho rằng một người có lòng nhiệt thành viết bất cứ lúc nào, bất cứ nơi nào, về bất cứ điều gì - và tích trữ tất cả trong thùng xe không kém - anh ta hẳn không có nhiều thời gian cho bất kỳ giọng nói nào khác ngoài niềm đam mê nghề nghiệp của anh ta và các bản dịch tiếng Bồ Đào Nha của họ.
Fernando Pessoa trong các con số:
75 Số lượng từ đồng nghĩa Fernando Pessoa đã tạo ra và viết dưới đó. Những con số này được biết là có quan điểm không được ưa chuộng hoặc cực đoan.
5 Tu ổi của Pessoa khi cha ông qua đời. Hai năm sau, mẹ anh tái hôn với một Lãnh sự Bồ Đào Nha và họ chuyển đến Durban, Nam Phi, nơi Pessoa sẽ trải qua những năm đào tạo của mình.
15 tuổi của Pessoa khi anh trở nên hoàn toàn thông thạo tiếng Anh. Đây sẽ là năm ông sẽ giành được giải thưởng Nữ hoàng Victoria cho một bài luận tiếng Anh mà ông đã viết, được chọn trong số 890 người tham gia.
- Đọc bài đánh giá của The Guardian về tác phẩm nổi tiếng nhất của Fernando Pessoa, The Book of Disquiet.
-
Đối với các cuộc phỏng vấn với Margaret Jull Costa, một trong những dịch giả gần đây hơn của The Book of Disquiet, tại đây.
Về bài viết này
Những dịch giả nổi tiếng là một chuyên mục của MotaWord giới thiệu những tác phẩm dịch thuật chuyên nghiệp đáng chú ý và các nhà ngôn ngữ học nổi tiếng từ xưa đến nay. Chúng tôi sẽ nghiên cứu, tổng hợp và chia sẻ những câu chuyện có ý nghĩa đối với mọi dịch giả trên blog của mình.
Bạn cũng có thể được đăng bài ngay tại trang blog MotaWord này. Để giúp chúng tôi điều chỉnh chuyên mục này phù hợp hơn với cộng đồng, hãy đóng góp ý kiến, ý tưởng bài viết hoặc chia sẻ câu chuyện của bạn. Vui lòng liên hệ info@motaword.com.
Kiểm tra các bài viết “Dịch giả nổi tiếng” trước đây của chúng tôi:
- Ồ! Những Nơi Bạn Sẽ Đến...với Bản Dịch: Kinh Nghiệm Của Người Dịch Chuyên Nghiệp Với Tác Phẩm Của Tiến Sĩ Seuss
- Dịch tác phẩm truyện kinh dị của Stephen King
- Bản dịch chuyên nghiệp các truyện cổ tích của Hans Christian Andersen
Trích dẫn: PoetryInTranslation, NewYorker, OxfordHandbooks, Scre View, TheBritishLibrary
Nhận tư vấn dịch thuật miễn phí từ đội ngũ của chúng tôi
Liên hệ với chúng tôi