german translation
Publicado el 4 de diciembre de 2019 - Actualizado el 1 de octubre de 2024

Traducción del alemán al alemán en el muro de Berlín

Categorías:

Imagen: El famoso ,[ Beso Fraternal Socialista ] Beso Fraterno Socialista de 1979.

Resumen: Cuando cayó el muro de Berlín, ¿cuánto había cambiado el idioma alemán? ¿Suficiente para necesitar una traducción de alemán a alemán?

Al final de la Segunda Guerra Mundial, la ciudad alemana de Berlín fue separada por un muro en las secciones este y oeste. En términos generales, el Este estuvo influenciado por la cultura rusa soviética y el Oeste estuvo influenciado por Europa Occidental y los Estados Unidos. Esta separación duró 40 años, hasta 1989, y durante este tiempo el idioma alemán comenzó a evolucionar en diferentes direcciones a ambos lados del muro.

El efecto neto, según algunas autoridades lingüísticas, no fue espectacular. Nadie habló de que hubiera un dialecto de Alemania Oriental o de Alemania Occidental. Y las estimaciones son que había entre 800 y 3000 palabras alemanas que eran completamente diferentes o se usaban de manera diferente a ambos lados del muro de Berlín. Eso representa entre el 1,8 y el 3 por ciento de todas las palabras alemanas.

¿Cómo cambió el idioma alemán en Alemania Oriental y Occidental durante la guerra fría?

Vimos otro ejemplo en el que un idioma se divide en variantes. Y si bien estos no son del todo dialectos, los cambios se dirigen en esa dirección. Vea nuestro blog, La traducción coreana es difícil. pregunta a los coreanos . En el caso del idioma coreano de Corea del Norte y Corea del Sur, el aislamiento de Corea del Norte del resto del mundo ha creado una brecha lingüística mucho más amplia. Los desertores de Corea del Norte tienen dificultades con el idioma, por no hablar de la cultura, cuando llegan a Corea del Sur. Pero volvamos al tema que nos ocupa: el idioma alemán.

Ejemplos:

Debido a que había diferentes alimentos y bienes de consumo disponibles en cada lado del muro de Berlín, se acuñaron términos que eran exclusivos de un lado del otro.

En Alemania Oriental, había una palabra, [ mierda ] mierda , eso significa un sustituto del café. Esto podría provenir de 1) una variante o versión cruda de 'mocha faux'. o 2) 'madera podrida'. Dado que el café estaba (y todavía está) fácilmente disponible en Alemania Occidental, no había necesidad de este término. Es seguro decir que esta no era una palabra que indicara algo delicioso. A continuación verás otros ejemplos de palabras que difieren.

alemán oriental

alemán occidental

Inglés

Bemme

belegtes brot

sándwich

campingbeutel

Mochila

mochila

Erdmöbel

Sarg

ataúd

Feierabendheim

Séniorenheim

asilo

Flebben

fahrerlaubnis

carnet de conducir

Getränkestützpunkt

Getränkeladen

tienda de botellas

Grüne Minna

Polizeiauto

coche de policía

combinación

Konzern

empresa

Niethosen

Vaqueros

vaqueros

Fuente: [Blog de Berlín Central] Blog del centro de Berlín

Cuando las regiones no están separadas por una barrera sólida como en el caso de Corea del Norte y Corea del Sur y anteriormente en Berlín, existe una tendencia a que las diferencias regionales se borren ya sea a través de los viajes, los patrones migratorios o las personas que usan los medios en común, como como la televisión, la radio o los medios de comunicación en Internet.

Las diferencias regionales se erosionan con el tiempo hasta que existe una nueva versión homogénea del idioma. Verá, estas son las principales ciudades del sur de los EE. UU., donde no hay acento sureño o está muy disminuido en comparación con las ciudades del sur donde las familias se quedan durante generaciones. En esas regiones, la gente sigue hablando con un acento más fuerte.

Ese es el caso del idioma alemán en una Alemania ahora unida. Han pasado casi 30 años desde que cayó el muro de Berlín. Las diferencias que estaban surgiendo han retrocedido y en su mayoría son perceptibles solo en personas que crecieron durante el tiempo en que el muro de Berlín aún dividía al país. No se requiere traducción al alemán.

La inspiración para esta publicación de blog fue este podcast:

Podcast Allusionist 109 East-West (altamente recomendado para 'nerds de las palabras')

Lee mas

[ muro de Berlín ] muro de Berlín (de Historia.com )

[Alemania Occidental y Alemania Oriental: un país dividido por un idioma] Alemania Occidental y Alemania Oriental: un país dividido por un idioma

*Actualización* [ El ]telón de acero dialectal de Alemania sigue dividiendo al país, según un estudio

Obtén una consulta de traducción gratuita de

Nuestro equipo

Información de contacto

Publicado el 4 de diciembre de 2019

Calculadora de costos de traducción

Este artículo se tradujo usando la traducción automática de MotaWord Active.

Nuestros correctores están trabajando actualmente en este artículo para ofrecerle la mejor experiencia.

Más información sobre MotaWord Active.

Suscríbase a nuestro boletín de noticias
¡Excelente! Gracias.
 
Español
Español