Intérpretes profesionales certificados disponibles en persona para consultas médicas, asuntos judiciales y de inmigración, reuniones escolares, audiencias públicas, reuniones de juntas directivas, auditorías y eventos multilingües, con reserva previa a través de la plataforma de programación instantánea de MotaWord.
Reservar un intérprete Hable con nosotros sobre soluciones empresariales.
Hemos sustituido el flujo de trabajo habitual de "envíanos un correo electrónico y te responderemos" por un módulo de reservas de autoservicio. La mayoría de los clientes pasan de solicitar un intérprete a tenerlo confirmado en menos de una hora. Esto ofrece a los equipos una vía más rápida para acceder a servicios de interpretación presencial cuando la conversación es demasiado importante como para gestionarla de forma remota.
Inicia sesión en tu cuenta de MotaWord (o crea una en menos de un minuto) y abre la función de Interpretación in situ. Haz clic en el botón “Reservar un intérprete ahora”.
Seleccione el par de idiomas, la fecha, la hora de inicio, la duración y la dirección del lugar. Agregue cualquier nota sobre el tema, documentos de referencia o requisitos de vestimenta.
El precio se calcula en tiempo real en función del idioma, la ubicación, la duración y el modo de interpretación (consecutivo, simultáneo o de acompañamiento/enlace). Sin esperas, sin idas y venidas.
Apruebe el presupuesto con una orden de compra, tarjeta de crédito o su código de pago empresarial. Recibirás la confirmación inmediatamente.
Se envía al lugar un intérprete cualificado y con la experiencia requerida. Recibirás su perfil, plan de llegada e información de contacto antes de la sesión. Nuestro sistema garantiza una comunicación fluida entre el intérprete que se le ha asignado y usted.
Tras la sesión, descargue la confirmación, inicie cualquier trabajo de traducción posterior desde el mismo panel de control (traducciones certificadas, historiales médicos, planes de educación individualizados, documentos legales) y genere informes de utilización cuando los necesite.
Ofrecemos diferentes servicios de interpretación según cómo deba desarrollarse la conversación.
Este formato es ideal cuando la precisión y el control importan más que la velocidad. Una persona habla, el intérprete transmite el mensaje y la conversación continúa.
Entre los casos de uso más comunes se incluyen:
MotaWord ofrece apoyo a eventos multilingües de gran envergadura mediante la coordinación de equipos, la asistencia para canales multilingües y la orientación en la planificación del evento.
Ideal para sesiones a gran escala, incluyendo:
Ideal para situaciones en las que el contexto cambia a lo largo del día y un único intérprete permanece con el grupo para garantizar una comunicación fluida.
Recomendado para:
¿No estás seguro de qué formato se ajusta mejor? El módulo de reservas recomienda un modo en función de la configuración que describa, y nuestro equipo puede validarlo antes de que usted confirme.
La interpretación in situ no es una solución universal. La configuración adecuada depende del contexto, de las personas involucradas y de lo que esté en juego en la conversación.
La mayoría de las tareas presenciales generan papeleo. Una reunión del IEP genera un documento de IEP. La visita del paciente genera informes de alta y formularios de consentimiento. Una declaración jurada produce pruebas documentales y transcripciones. El ayuntamiento elabora un aviso público que debe difundirse en seis idiomas antes de que finalice la semana.
Dado que MotaWord ya ofrece servicios de traducción certificada, traducción de documentos legales, traducción de historiales médicos, evaluaciones académicas, localización de sitios web y SEO multilingüe, el trabajo posterior se gestiona con la misma cuenta, la misma facturación y las mismas garantías de plazos de entrega.
Un proveedor. Un panel de control. Una factura.
Ambos. Puede reservar un único servicio a través de la herramienta de cotización instantánea, o bien configurar coberturas recurrentes y acuerdos marco para distritos, sistemas de salud y cuentas empresariales.
Una vez confirmada la reserva, normalmente asignamos un intérprete en un par de horas. Para idiomas menos comunes, temas especializados o asignaciones simultáneas con equipos, es mejor contar con más tiempo de anticipación.
Sí. Nuestros flujos de trabajo están diseñados conforme a las normas HIPAA, y firmamos acuerdos de asociación comercial con entidades cubiertas y otros socios comerciales.
Sí. MotaWord cuenta con la certificación SOC 2 Tipo II. Compartimos el informe con compradores cualificados bajo un acuerdo de confidencialidad.
Más de 3.000 intérpretes capacitados en todo Estados Unidos y más de 27.000 lingüistas cualificados a nivel mundial, que cubren más de 200 pares de idiomas.
Sí. El módulo de reservas recomienda un modo en función de la configuración que describa, y nuestro equipo puede validarlo antes de que usted confirme.
Sí. Para eventos con varios idiomas, coordinación de ponentes y equipos, planificamos la intervención como una configuración de interpretación simultánea, que incluye cabinas, receptores y técnicos in situ.
Sí. La interpretación presencial se utiliza para reuniones ejecutivas, formación de empleados, auditorías, inspecciones, visitas a instalaciones, negociaciones con proveedores, asuntos de recursos humanos y eventos multilingües en todos los sectores en los que operamos.
No. Para conversaciones más cortas o transaccionales, la interpretación remota por vídeo (VRI) o la interpretación telefónica (OPI) pueden ser más adecuadas; ofrecemos ambas. Para conversaciones cara a cara de mayor importancia, algunas organizaciones buscan específicamente servicios de interpretación presencial para mejorar la claridad, la confianza y la gestión de la sala.
Facturación mediante tarjeta de crédito, ACH, transferencia bancaria y órdenes de compra. Los clientes empresariales y gubernamentales pueden configurar la facturación consolidada, códigos de costes a nivel departamental e informes personalizados.
Estaremos encantados de responder a todas sus preguntas. Y con mucho gusto organizaremos una demostración en vivo para su organización con uno de nuestros compañeros. Si necesita una traducción rápida y precisa dentro de su presupuesto, está en el sitio indicado. Solo tiene que ponerse en contacto con nosotros.