Interpretación remota por vídeo (VRI): reserve en minutos. Conéctate en cualquier plataforma.

Intérpretes de vídeo bajo demanda y programados para consultas de telesalud, encuentros con pacientes, reuniones de IEP, conferencias con padres, conversaciones de recursos humanos, llamadas con proveedores, sesiones de formación y reuniones de equipo multilingües, disponibles en Zoom, Teams, Webex, Google Meet o su propia plataforma mediante servicios seguros de interpretación remota por vídeo.

Reservar un intérprete Hable con nosotros sobre soluciones empresariales.
 Interpretación remota por vídeo (VRI): reserve en minutos. Conéctate en cualquier plataforma.

¿Por qué MotaWord para la interpretación remota de vídeo?

La interpretación remota por video (VRI) elimina el costo, la demora y las dificultades de programación de la interpretación presencial cuando no vale la pena viajar, y reemplaza las conjeturas de la interpretación telefónica cuando el contexto visual es importante. MotaWord fue diseñado para equipos que necesitan servicios de interpretación remota que funcionen a la perfección desde el primer momento.

Precios instantáneos y transparentes. No se permiten cadenas de correos electrónicos de solicitud de cotización. Puedes ver el precio antes de reservar.
Certificado SOC 2 Tipo II. El marco de revisión de seguridad que sus equipos de seguridad de la información y de adquisiciones ya esperan.
Proceso de admisión, asignación y documentación que cumple con la normativa HIPAA para Entidades Cubiertas y Socios Comerciales. Los BAA están disponibles bajo petición.
Funciona en las plataformas que ya utilizas (Zoom, Microsoft Teams, Webex, Google Meet) o en tu propio sistema de historia clínica electrónica, sistema de gestión del aprendizaje o sistema de vídeo mediante enlace o conexión telefónica.
Los equipos utilizan MotaWord para servicios de interpretación por vídeo cuando necesitan un intérprete cualificado sin las demoras ni los costes de desplazamiento.
Más de 3000 intérpretes con sede en EE. UU. acreditados a través de CCHI, NBCMI, programas certificados por tribunales y programas registrados por el estado, además de más de 27 000 lingüistas cualificados en todo el mundo para idiomas menos comunes.


Un único proveedor para servicios de interpretación y traducción: traducciones juradas, historiales médicos, planes de educación individualizados (PEI), materiales de formación, formularios de consentimiento y avisos públicos, todo desde el mismo panel de control.
Why Video Remote Interpretation Works

Cómo funciona la interpretación remota por vídeo con MotaWord

Hemos sustituido el flujo de trabajo habitual de "envíanos un correo electrónico y lo programaremos" por un módulo de reservas de autoservicio. La mayoría de los clientes pasan de la solicitud a la confirmación del intérprete en cuestión de minutos, incluidos los equipos que necesitan servicios de interpretación remota por vídeo con poca antelación.

1 list number

Haz clic en el enlace "Reservar un intérprete ahora".

Acceda al módulo de reservas instantáneas de MotaWord directamente desde el sitio web, sin necesidad de registrarse ni completar ningún formulario.

2 list number

Introduzca los detalles de la sesión.

Seleccione Interpretación remota por vídeo como servicio, elija el par de idiomas, la fecha, la hora de inicio y la duración. Pega el enlace de la reunión (Zoom, Teams, Webex, Google Meet) o anota la plataforma que utilizará tu equipo. Si dispone de ellas, añada notas sobre el tema o documentos de referencia.

3 list number

Obtén un presupuesto al instante.

El precio se calcula en tiempo real en función del idioma, la duración y el tipo de sesión. Sin esperas, sin idas y venidas.

4 list number

Confirma la reserva.

Apruebe el presupuesto con una orden de compra, tarjeta de crédito o facturación a cuenta. Recibirás la confirmación inmediatamente.

5 list number

El intérprete se une a la llamada.

Un intérprete acreditado y seleccionado se unirá a su reunión a la hora programada, en la plataforma que usted haya especificado. Este flujo de trabajo también admite servicios de interpretación por vídeo programados para organizaciones que necesitan reservas repetibles en diferentes departamentos o ubicaciones.

6 list number

Seguimiento posterior a la sesión.

Tras la llamada, inicie cualquier trabajo de traducción posterior desde el mismo panel de control (traducciones certificadas, historiales médicos, planes de educación individualizados, materiales de formación, instrucciones de alta) y genere informes de utilización siempre que lo solicite el departamento de compras, el departamento de cumplimiento normativo o su responsable de acceso lingüístico.

Funciona con la forma en que ya te conoces

No es necesario reconstruir tu infraestructura de reuniones para añadir un intérprete profesional. Los servicios de interpretación de vídeo de MotaWord abarcan:

Zoom, Microsoft Teams, Webex, Google Meet: el intérprete se une a través del enlace de la reunión, al igual que cualquier otro participante.
Su propia plataforma: módulos de telemedicina de historias clínicas electrónicas, herramientas de capacitación de sistemas de gestión del aprendizaje, plataformas de reuniones virtuales del distrito, videoconferencias personalizadas, siempre que el intérprete pueda conectarse mediante un enlace o por línea telefónica.
Cualquier dispositivo: ordenador portátil, tableta, teléfono o sistema de vídeo para salas de conferencias.


Lo que importa para la calidad de la realidad virtual no es la plataforma, sino el audio y la cámara. Una conexión estable, un micrófono con buena calidad de sonido y una cámara que muestre a los participantes son las tres cosas más importantes.
When VRI Makes the Most Sense

Interpretación remota por vídeo: sectores y casos de uso

La interpretación remota por vídeo no es una solución universal. Una consulta de telesalud tiene necesidades diferentes a las de una audiencia virtual, una reunión de IEP o una sesión multilingüe de recursos humanos. A continuación se muestran algunos de los entornos más comunes donde VRI funciona bien.

Cumplimiento y seguridad: lo que sus equipos de revisión deben saber.

Certificado SOC 2 Tipo II. Controles de seguridad, disponibilidad y confidencialidad auditados de forma independiente. Informe disponible bajo acuerdo de confidencialidad.
Flujos de trabajo que cumplen con la HIPAA para la admisión, asignación y documentación. Acuerdos de Asociación Comercial (BAA, por sus siglas en inglés) disponibles para Entidades Cubiertas y Socios Comerciales.
Confidencialidad por defecto. Todos los intérpretes de la plataforma firman un acuerdo de confidencialidad antes de aceptar un encargo.
Red de intérpretes acreditados. Intérpretes acreditados por CCHI y NBCMI, certificados por los tribunales, registrados por el estado y con capacidad para impartir conferencias, seleccionados según las necesidades del servicio.
Registros auditables. Cada reserva, confirmación, asignación y factura queda registrada y se puede exportar.
Compliance and Security — What Your Review Teams Need to Know

VRI, presencial o por teléfono: cómo elegir

Un acceso eficaz al lenguaje requiere elegir la herramienta adecuada para cada entorno específico. Ya sea que se trate de un procedimiento legal de gran importancia o de una consulta transaccional rápida, el método de entrega influye en la calidad de la interacción.

La interpretación remota por vídeo (VRI) es la opción adecuada cuando el contexto visual importa (formularios en pantalla, lenguaje corporal, presencia del paciente, revisión de documentos), pero los desplazamientos ralentizarían el proceso.
La interpretación in situ es la opción adecuada cuando la conversación es de gran importancia, físicamente compleja o implica desplazarse por un espacio (una visita a una instalación, una sala de audiencias, un evento en varias salas).
La interpretación telefónica (OPI) es la opción correcta cuando la conversación es corta, transaccional, solo de audio y necesita comenzar en segundos.


MotaWord ofrece las tres opciones desde la misma plataforma, la misma cuenta y la misma facturación, para que pueda elegir el formato adecuado para cada proyecto sin cambiar de proveedor ni tener que reconstruir el flujo de trabajo de sus servicios VRI.
When VRI Makes the Most Sense

Por qué los clientes combinan VRI y traducción con MotaWord

La mayoría de las sesiones con intérprete generan documentación de seguimiento. Una consulta de telemedicina genera un formulario de consentimiento y un resumen posterior a la consulta. Una reunión del IEP genera un documento de IEP. Una conversación con el departamento de recursos humanos genera notas, acuses de recibo y, en ocasiones, un acuerdo de indemnización por despido. Una llamada de cumplimiento genera un registro escrito.

Dado que MotaWord ya ofrece servicios de traducción certificada, traducción de documentos legales, traducción de historiales médicos, evaluaciones académicas, localización de sitios web y SEO multilingüe, el trabajo posterior se gestiona con la misma cuenta, la misma facturación y las mismas garantías de plazos de entrega.

Un proveedor. Un panel de control. Una factura.

Why MotaWord for Video Remote Interpretation

Preguntas frecuentes

Sí. Los intérpretes de MotaWord se unen a las sesiones en Zoom, Microsoft Teams, Webex, Google Meet y la mayoría de las plataformas de vídeo empresariales, de gestión del aprendizaje y de registros médicos electrónicos que aceptan un enlace de participante o una llamada telefónica.

Sí. Nuestros flujos de trabajo están diseñados conforme a las normas HIPAA, y firmamos acuerdos de asociación comercial con las entidades cubiertas y los socios comerciales.

Sí. MotaWord cuenta con la certificación SOC 2 Tipo II. El informe está disponible bajo un acuerdo de confidencialidad.

No. Basta con un ordenador portátil, una tableta, un teléfono o un sistema de vídeo para salas de conferencias con cámara y micrófono en funcionamiento, y una conexión a internet estable. Un buen sonido importa más que un equipo caro.

Más de 3.000 intérpretes capacitados en Estados Unidos y más de 27.000 lingüistas cualificados en todo el mundo, que abarcan más de 200 pares de idiomas.

Sí. Para los ciclos del Programa de Educación Individualizada (PEI), las sesiones de salud conductual, los asuntos recurrentes de recursos humanos y los casos legales en curso, asignamos al mismo intérprete a la serie siempre que sea posible, para que el contexto y la terminología se mantengan entre las sesiones.

Sí. Esa es una de las principales razones por las que las organizaciones eligen la videoconferencia en lugar del teléfono. Cuando los participantes revisan juntos un formulario, una presentación de diapositivas, un gráfico o una imagen, un intérprete de vídeo mantiene la conversación sincronizada con lo que aparece en la pantalla.

El intérprete se reconecta a través del mismo enlace y la sesión se reanuda. Para sesiones críticas, recomendamos confirmar la plataforma, el enlace y el número de acceso telefónico con el intérprete con antelación para que la recuperación sea inmediata.

Facturación mediante tarjeta de crédito, ACH, transferencia bancaria y órdenes de compra. Las empresas, los sectores sanitarios, los distritos escolares y las entidades gubernamentales pueden configurar la facturación consolidada, códigos de costes a nivel departamental e informes personalizados.

No siempre; la elección correcta depende de la tarea. La realidad virtual suele ser la mejor opción cuando el contexto visual es importante y no merece la pena viajar. La atención presencial es la opción más adecuada para asuntos delicados, físicamente complejos o de gran importancia. El teléfono sigue siendo la opción adecuada para conversaciones breves, transaccionales y exclusivamente de audio. Ofrecemos los tres.

Con la confianza de marcas globales

envoy Brut iGA RR Career Technical Education TinyBop Iron Mountain
SHARP Energy Observer

Con la confianza de marcas globales

Avis Verifies South Portland School Department
Nielsen Grape Law Firm Akalan Law Fortuna Sittard
ONEPLUS Trading 212 SocialPubli HarvestPortfolios LesEchos Coach Backstage
need-more

¿Necesita más ayuda?

Estaremos encantados de responder a todas sus preguntas. Y con mucho gusto organizaremos una demostración en vivo para su organización con uno de nuestros compañeros. Si necesita una traducción rápida y precisa dentro de su presupuesto, está en el sitio indicado. Solo tiene que ponerse en contacto con nosotros.