the little prince chinese translation
2022년 - 4월 27일에 게시됨 2024년

어린 왕자 - 번역을 통틀어 여전히 독특하다

카테고리: 번역 인사이트

어린 왕자

레이널과 히치콕이 1943년에 출판했습니다.

“하지만 네가 나를 길들인다면 우리에겐 서로가 필요할 거야. 나에게 당신은 전 세계에서 유일무이한 존재가 될 것입니다. 너에게 나는 세상에서 단 하나뿐인 존재가 될 거야.”
-어린왕자

처음 출판된 지 75년이 넘는 기간 동안 번역가들은 앙투안 드 생텍쥐페리의 어린 왕자의 프랑스어판 원본을 '길들이기'하여 이 소설을 문학적 현상으로 탈바꿈시키려 했습니다. 세계에서 가장 많이 번역된 책 중 하나인 어린 왕자는 비행기 출신인 엑쥐페리를 연상시키는 조종사의 이야기를 담고 있습니다. 사막에 고립되어 생존의 벼랑 끝에 선 조종사는 어린 왕자를 만납니다. 어린 왕자는 자신의 집에서 멀리 떨어진 소행성을 타고 여행자라고 자처합니다. 이 소행성의 유일한 거주자인 어린 왕자는 소년도 아니고 남자도 아니며 상상할 수 없는 방식으로 조종사를 교육합니다.

번역 서비스가 필요하신가요?
전문 번역가에게 문서 번역을 의뢰하시면 12시간 이내에 받아보실 수 있습니다.


  • 캐서린 우즈가 쓴 '어린왕자'의 영어 원문은 1943년부터 2001년까지 인쇄된 동안 가장 널리 읽힌 번역본이다. 우즈 번역본의 사본은 여전히 구입할 수 있지만, 이후 리처드 하워드가 “더 현대적인” 것으로 논란의 여지가 있는 번역본으로 “대체”되었습니다. Woods의 번역본은 원본 프랑스어를 좀 더 시적이고 충실하게 번역한 것으로 사랑받는 반면, Howard의 번역본은 더 이해하기 쉽고 두뇌적인 독서 경험으로 간주됩니다.
  • 일러스트레이션에는 번역이 필요하지 않지만 Exupery의 글귀에는 그와 마찬가지로 흥미로운 비주얼이 담겨 있습니다. 그러나 그의 모든 원본 삽화가 책의 모든 번역본에 포함되지는 않는 경우가 많습니다. 이 경우 “그림 한 장은 천 마디 말보다 낫다”는 새로운 의미를 갖습니다. 1993년 어린왕자 출판 50주년을 기념하여 손으로 쓴 페이지와 삽화 (양파 가죽) 가 뉴욕 모건 도서관에서 특별 설치물로 전시되었습니다.
  • 이 모든 인기에 힘입어 어린 왕자의 새로운 번역본에 대한 수요가 높습니다. 영어가 비즈니스 공용어이기 때문에 중국이나 대만과 같은 국가에서는 프랑스어보다 영어를 이해하는 번역가를 찾는 것이 더 일반적입니다. 프랑스어 번역가가 부족하기 때문에 번역가들이 지름길을 택한 것은 놀라운 일이 아닙니다. 일반적인 관행은 Woods의 영어 버전을 선택한 대상 언어로 번역하는 것입니다. 이 관행에서 발생하는 차이점은 눈에 띄게 나타날 수 있습니다. 이러한 실수의 예가 적어도 다섯 가지가 있습니다. 자세한 내용은 아래 “숫자로 보는 어린왕자” 섹션을 참조하십시오.
  • 어린 왕자는 스페인어로도 번역되었습니다. 일란 스타반스 (IlanStavans) 는 스페인어의 문법과 철자가 아직 완전히 발달하지 않았다는 점을 고려하면 스페인어는 아직 엄밀히 말하면 언어가 아니라는 점을 인정하면서도 이렇게 주장합니다. “이 혼합형 언어는 아메리카 전역에서 수백만 명이 더 열심히 사용하고 있습니다. 멕시코와 콜롬비아 다음으로 히스패닉계가 전 세계에서 두 번째로 많이 밀집된 국가이기도 합니다. 국가적 배경에 따라 독점적으로 정의되지 않는 수십 가지 품종이 있습니다 (치카노, 누요리칸, 큐보닉, 도미니카니 등).” 기사 전문을 읽어보세요.
  • 작지만 웅장한 이 소설을 가장 최근에 번역한 것은 원본 프랑스어를 북아프리카의 아랍어 방언인 하사냐어로 번역한 것입니다. 이는 특히 이 책이 “가장 많이 번역된 책”이라는 타이틀을 획득할 수 있었을 뿐만 아니라 케이프 주비 (Cape Juby) 에서 하사냐어를 사용한다는 점에서 의미가 있습니다. 엑수페리가 어린 왕자 삽화에 영감을 준 배경이기도 합니다.

어린왕자가 전 세계에 미친 영향은 부인할 수 없습니다. 버전과 번역에 따라 다르지만 100페이지에 달하는 초라한 책장에 놓여 있는 이 이야기는 원작의 경이로움과 철학을 얇은 프레임 안에 모두 담았습니다. 어린왕자는 널리 배포된 책이기 때문에 짧지만 의미 있는 프로젝트를 원하는 번역가에게 훌륭한 선택입니다.

숫자로 보는 어린왕자:

300 어린왕자가 번역한 언어의 수 (점자 포함). 여기에서 알려진 모든 번역가와 기여자의 목록을 찾아보세요.

5 어린 왕자를 프랑스어 원문에서 번역한 번역의 정확성을 측정하기 위해 수년에 걸쳐 개발된 테스트의 수. 테스트는 '양 테스트', '실화 테스트', '룩 테스트', '아주 단순한 비밀' 테스트', '슬픈 작은 인생의 비밀' 테스트입니다.

7 아래에 나열된 가장 인기 있는 프랑스어-영어 번역 수:

캐서린 우즈, 1943 — 원본 번역, 하코트 브레이스
T.V.F. 커프, 1995년 — 영국 펭귄
앨런 웨이크먼, 1995년 — 영국 파빌리온
리처드 하워드, 2000 — “새로운” 번역, 하코트 브레이스
데이비드 윌킨슨, 2011 — 오밀리아 언어 (학생들을 위한 프랑스어/영어 이중 버전)
롤랜드 힐, 2016 — 슈에트 에디션 (번역에 대한 흥미로운 해석)
존 하인즈, 2016 — 주석이 달린 어린 왕자 (자체 출판)

파리 리뷰에서 리처드 하워드와 그의 커리어에 관한 인터뷰를 읽어보세요.

어린왕자의 전체 역사를 보려면 제작 역사부터 살펴보세요.

영어로 된 오디오북을 즐기세요.

이 문서 정보
유명 번역가는 역사부터 현재까지 주목할 만한 전문 번역 작품과 유명 언어학자를 소개하는 모타워드 코너입니다. 모든 번역가에게 중요한 이야기를 조사하고 정리하여 블로그에 공유하고 있습니다. 여러분도 바로 여기 모타워드 블로그 사이트에 게시할 수 있습니다. info@motaword.com로 연락하시면 됩니다.

이전 '유명 번역가' 게시물을 확인하세요:

인용: WSJ, 가디언, WLT, 인터내셔널, CTV, 버슬

저희 팀으로부터 무료 번역 상담을 받아보세요.

우리에게 연락주세요.

2022년 4월 27일에 게시됨

번역 비용 계산기

이 글은 MotaWord 액티브 머신 번역을 통해 번역되었습니다.

저희 교정팀이 여러분께 최상의 경험을 제공하기 위해 현재 이 글을 검토하고 있습니다.

MotaWord Active에 대해 자세히 알아보세요.

뉴스레터를 구독하세요
훌륭합니다! 감사합니다.
 
한국어
한국어