Winnie Madikizela-Mandela
26 de setembro de 1936 - 2 de abril de 2018
"Eles acham que porque colocaram meu marido em uma ilha, ele será esquecido. Eles estão errados. Quanto mais eles tentarem silenciá-lo, mais alto eu ficarei!"
– Winnie Mandela vingando a prisão de seu marido, Nelson Mandela, em 1962.
Com a recente morte de Winnie Mandela, uma lutadora da liberdade anti-Apartheid, autora e figura política, a complexa história da África do Sul está mais uma vez no centro das atenções. Winnie era uma força a ser reconhecida pelo estado policial do apartheid e tornou-se uma importante representante de seu marido, Nelson Mandela, enquanto ele estava na prisão. Ao longo de sua carreira no ativismo, ela escreveu dois romances contando suas experiências com os Combatentes da Liberdade.
A África do Sul é caracterizada como a Nação Arco-Íris. Com um arco-íris de culturas vêm línguas infinitas, então é preciso se perguntar... enquanto Winnie traduzia a voz revolucionária de seu marido para o público enquanto ele estava na prisão, quem eram os tradutores profissionais por trás dos romances de Winnie Mandela?
- Em 1969, cinco anos depois que seu marido foi preso, Winnie Mandela foi detida com outros ativistas antiapartheid e presa por 16 meses. Ela manteve diários de sua experiência e escreveu cartas para o marido. Em última análise, ela reuniria esses escritos e produziria seu primeiro romance, 491 Dias, Prisioneiro número 1323/69. Uma coleção foi escrita enquanto estava em confinamento solitário, 491 Days discute sua detenção sob a Lei de Terrorismo de 1969, projetada para permitir que a polícia detenha e questione qualquer pessoa pelo tempo que quiser. Ela resistiu ferozmente aos abusos das autoridades sul-africanas e era tão proeminente como Combatente da Liberdade quanto seu marido.
- Parte da minha alma, escrito em 1984 e traduzido para o francês e alemão por Anne Benjamin, Mary Benson e Dominique Malaquais, marca os pensamentos e sentimentos de Winnie em torno de sua defesa de seu marido antes de sua presidência. Durante o julgamento de Nelson Mandela em 1962, Winnie aparecia todos os dias, vestida com esmero, sentada na seção 'somente para brancos', policiais brancos olhando horrorizados com a própria ideia de uma mulher negra se comportando livremente.
Então, quem traduziu Winnie Mandela? Como seus livros foram escritos em inglês e devido à falta de interesse majoritário nas “sublínguas” da África do Sul, é difícil encontrar traduções de Mandela fora do inglês, francês e alemão. No entanto, enquanto seu marido estava na prisão, Winnie serviu como tradutora política das ideias de seu marido para o mundo. Eles prenderam Nelson, mas subestimaram o comando de Winnie sobre as questões das quais os Combatentes da Liberdade tentaram libertar a África do Sul. Graças a Winnie, a libertação da África do Sul não foi presa com Nelson Mandela.
Winnie Madikizela-Mandela em números:
3 Número de edições Part of My Soul publicadas em 1986 em francês e alemão
39 Número de WorldCat bibliotecas membros em todo o mundo fornecendo cópias de Une part de mon âme
27 Enquanto Nelson Mandela cumpriu 27 anos de prisão, Winnie Mandela foi repetidamente espancada, banida, assediada e presa por continuar o trabalho de seu marido.
O Instituto de Tradutores da África do Sul (SATI) é uma associação profissional para profissionais de prática linguística na África do Sul.
Tolika é um aplicativo que ajuda os sul-africanos a traduzir outros idiomas oficiais sul-africanos para os seus.
Para ler mais sobre os Mandelas, o Apartheid e os Combatentes da Liberdade da África do Sul, visite o Biblioteca da Universidade de Cornell.
Para uma tradução mais politicamente carregada, veja os artigos da MotaWord sobre Sabahattin Ali e Persépolis.
Sobre a MotaWord
A MotaWord é a plataforma de tradução profissional mais rápida do mundo. Por meio do uso de tecnologias de nuvem, algoritmos inteligentes que gerenciam projetos 24 horas por dia e mais de 29 mil tradutores profissionais, a MotaWord fornece traduções de alta qualidade em qualquer idioma, 60% mais baratas e 20 vezes mais rápidas do que as agências de tradução tradicionais.
Sobre este artigo
Famous Translators é um segmento da MotaWord que apresenta notáveis trabalhos traduzidos por profissionais e linguistas famosos da história até o presente. Estamos pesquisando, compilando e compartilhando histórias importantes para todos os tradutores em nosso blog. Você também pode ser publicado aqui no blog da MotaWord - basta entrar em contato com info@motaword.com.
Confira nossos artigos anteriores de "Tradutores Famosos":
- O Autor Mais Traduzido Profissionalmente do Mundo
- Julia Evelina Smith: A Primeira e Única Mulher a Traduzir a Bíblia
- Traduzindo o Feminismo com Chimamanda Ngozi Adichie
Citações: O guardião , NPR , BBC , OhioSwallow , SBS , Nelson Mandela , MG , NewAfricanMag
Obtenha Consultoria de Tradução Gratuita De Nossa Equipe
Entre em Contato