Если вы хотите работать, учиться или иммигрировать в США, вам необходимо:
-
Подать иммиграционную заявку
-
Сделать заверенные переводы на иностранный язык для ваших документов
Кому-то нравится это делать?
Но это риторический вопрос. Ответ не требуется.
Мы знаем, что иммиграционные заявления могут быть сложными, скучными и, что более важно, запутанными. Некоторые из нашей команды MotaWord это прошли.
Цель этой статьи — помочь прояснить все, что вам нужно знать о заверенных переводах заявлений Службы гражданства и иммиграции США, и, таким образом, позволить вам сосредоточиться на своем заявлении, а не на деталях.
Звучит здорово? Тогда начнем.
Вот что мы рассмотрим:
Что такое сертифицированный перевод?
Общие документы для USCIS
Кто может переводить юридические документы для USCIS?
Кому нужна услуга заверенного перевода документов для USCIS?
Какие документы нуждаются в заверенном переводе?
Могу ли я перевести свои собственные документы для USCIS?
Каковы требования USCIS к заверенным переводам на иностранный язык?
Все ли переводчики предлагают эту услугу?
Требуется ли USCIS нотариально заверенный перевод?
Как получить сертифицированный перевод?
Сколько стоит сертифицированный перевод?
Что произойдет, если переведенные документы будут отклонены USCIS?
Как заказать сертифицированный перевод для USCIS онлайн?
Перевод свидетельства о рождении для USCIS
Перевод свидетельства о браке для USCIS
Итоговая линия
Сертифицированный перевод официальных документов требуется для подачи заявлений на получение гражданства или натурализации Службой гражданства и иммиграции США (USCIS).
Если вы не знали, USCIS — это федеральное агентство, которое контролирует законную иммиграцию в Соединенные Штаты. Это означает, что если вы хотите работать, учиться или иммигрировать в США, вам необходимо подать заявление на иммиграцию, а Служба гражданства и иммиграции США является агентством в США, обрабатывающим эти заявления.
Крайне важно, чтобы все ваши документы на иностранном языке были переведены на английский язык, чтобы сотрудники USCIS смогли прочитать и понять информацию, содержащуюся в этих документах. И, скорее всего, на данном этапе вы узнаете о заверенных переводах на английский язык для USCIS.
Прежде чем мы продолжим и предоставим вам всю необходимую информацию о заверенных переводах согласно требованиям USCIS, мы сделаем небольшое отступление. Если вы готовы продолжить работу над заверенными переводами для Службы гражданства и иммиграции США и вам не нужно больше читать по этой теме, получите мгновенное ценовое предложение на сертифицированный перевод прямо здесь.
Без обязательств, 100 % бесплатно, мгновенный расчет стоимости перевода.
ОТЛИЧНО, а теперь вернемся к дополнительной информации... Теперь, когда вы увидели, как легко с помощью MotaWord сделать расчет стоимости заверенного перевода, можете читать дальше.
Когда дело доходит до иммиграции, нужно изучить много информации и подготовиться к ней, и мы знаем, что это не самая интересная вещь в жизни. Вот почему мы решили, что можем попытаться сделать вашу жизнь немного лучше и проще, помогая вам понять всё то, что нужно знать о заверенных переводах для USCIS.
Мы хотим, чтобы эта статья стала вашим источником всей необходимой информации о заверенных переводах для USCIS и помогла вам приступить сразу к делу, сэкономив время на поиске всех необходимых для этого шагов.
Вы сможете узнать, что представляет собой USCIS, когда необходимо заверять переводы, каковы наилучшие способы получить заверенный перевод и многое другое. Мы также будем регулярно обновлять эту статью, чтобы гарантировать актуальность и точность содержащейся в ней информации.
А теперь всё по порядку.
Начнём с самого начала...
Что такое сертифицированный перевод?

Хотя многие люди не отклоняются от правдивости и сознательно не фальсифицируют информацию в своем заявлении, к сожалению, есть и такие, кто это делает. USCIS при рассмотрении иммиграционного заявления проверяет точность предоставленной информации из своих источников. Что касается документов на иностранном языке (например, свидетельство о рождении, выданное в стране, говорящей на иностранном языке, или школьный аттестат, выданный учебным заведением, предоставляющим образование на иностранном языке), работники USCIS должны читать и понимать документы на английском языке.
Здесь соискателю понадобится заверенный перевод USCIS этих документов. В качестве дополнительной меры безопасности и для обеспечения определенного стандарта получения этой информации, который сделает её легко читаемой для сотрудника USCIS, перевод с заверением обязателен.
Вкратце, заверенный перевод содержит официальное заявление переводчика, в котором он подтверждает, что точно перевел документ с иностранного языка на английский язык.
Любой документ на иностранном языке должен сопровождаться полным переводом на английский язык, заверенным переводчиком как полный и правильный, а также подтверждением переводчика в том, что он компетентен переводить с иностранного языка на английский.
Заверенный перевод обязательно должен быть:
-
Полное: в переводе не должно отсутствовать ни одна информация, какой бы маленькой или незначительной она ни казалась. Переведенная копия должна отражать как по существу, так и по формату исходный документ.
-
Правильно: заверенный перевод оригинального языкового документа должен быть выполнен правильно, особенно для юридических документов и образовательных документов необходимо использовать соответствующую лингвистическую терминологию, для чего часто требуется опытный переводчик.
-
Профессионал: заверенные переводы для Службы гражданства и иммиграции США заверяются не только для отправки документов, но и для того, чтобы удостовериться в том, что опытный переводчик выполнил работу и в случае необходимости может нести ответственность за работу. Вот почему многие авторитетные переводчики и агентства при заверении перевода указывают свои контактные данные, обеспечивая таким образом свою доступность в случае необходимых уточнений. В интересах вашего заявления, эти специалисты также должны быть легко доступны для сотрудников USCIS или вашего иммиграционного адвоката на случай, если для вашего перевода потребуются дополнительные разъяснения.
Вам нужны
услуги сертифицированного перевода?Получите перевод и заверьте документ у профессионального переводчика всего за 12 часов.
Общие документы для USCIS
Легальная иммиграция в США происходит по разным причинам. Бывают случаи, когда иностранный гражданин может искать убежища в США (убежище). Существует семейная иммиграция, есть инвесторы, желающие жить в США, иностранные рабочие, которых привлекают американские работодатели, и, конечно же, множество особых категорий иммигрантов, как, например, в случае с усыновлением, а также религиозные работники, несовершеннолетние и т. д.
Во всех этих случаях требуются конкретные подтверждающие доказательства, которые необходимо предоставить в виде документов, и в зависимости от конкретного случая это может быть просто свидетельство о рождении из страны происхождения или «все опубликованные работы» для подачи заявки на участие в конкурсе, основанном на талантах. Мы часто переводим газетные статьи, рассказывающие о соискателях и их успехах в своей области. Мы также перевели много статей для парикмахеров, художников, моделей и актеров.
Вот список документов, которые обычно переводятся для USCIS:
- Дипломы на иностранных языках (а иногда и дипломы американских школ, выдаваемые на латыни)
- Свидетельство о рождении
- Свидетельства о браке
- Судебные решения о разводе/Свидетельства о разводе
- Справки о несудимости
- Опубликованные работы
- Школьные справки
- Свидетельства о регистрации права собственности
Кто может переводить юридические документы для USCIS?
Согласно Своду федеральных правил, 8 CFR 103.2(b)(3), «любой документ, содержащий иностранный язык и представляемый в USCIS, должен сопровождаться полным переводом на английский язык, с заверением переводчика в его целостности и точности, а также с подтверждением того, что он или она компетентны в переводе с иностранного языка на английский». Однажды иммиграционный адвокат, который постоянно посещает Federal Plaza (местоположение USCIS в Нью-Йорке) по делам, сказал нам, что он был поражен, увидев множество заверенных переводов на фирменном бланке MotaWord. Конечно же, использование известного бренда при подаче заявления может помочь и обеспечить простоту обработки заявки, которая сама по себе может быть довольно сложной. Но, возвращаясь к рассматриваемой проблеме, ваши заверенные переводы должны быть выполнены профессиональным переводчиком или компанией, которая обладает знаниями в предоставлении полных и точных переводов и знает, как сертифицировать свою работу в соответствии с требованиями USCIS.
Кому нужна услуга заверенного перевода документов для USCIS?
Любой, кто иммигрирует в Соединенные Штаты Америки (США) или подает заявление на натурализацию, нуждается в услугах заверения перевода.
Тем не менее, это не единственный случай, когда необходимы заверенные переводы.
Люди, которые представляют свои дипломы или выписки для сдачи экзамена Медицинской ассоциации США (USMLE), проводимого Образовательной комиссией для иностранных медицинских выпускников (ECFMG), должны иметь заверенные переводы своих дипломов и выписок на иностранном языке.
Иностранные студенты, поступающие в американские школы, должны иметь заверенный перевод своих дипломов и школьных табелей.
Кроме того, судебные разбирательства, в которых участвуют иностранные стороны, и предоставление сведений и документов, составленных на иностранном языке, нуждаются в заверенных переводах. И, конечно же, документы, подаваемые в иностранные ведомства (консульства и т. д.), должны иметь заверенные переводы, на этот раз с английского на любой другой язык, для того, чтобы их могли использовать.
Какие документы нуждаются в заверенном переводе?
Мы уже упоминали об этом ранее в разделе «Общие документы для USCIS», но давайте подробнее остановимся на этом.
Все документы, представленные в поддержку заявки или петиции, также должны иметь перевод на английский язык. Этот перевод должен сопровождаться заверением переводчика, подтверждающим, что перевод является полным, точным и компетентным. Примеры включают свидетельства о рождении, свидетельства о браке, справки об окончании колледжа и полицейские досье.
И важно знать, какую информацию USCIS требует в документе. В некоторых случаях, когда исходный документ объемный, страны будут выпускать «выписку» из документа. Эти «выписки» из документов будут приняты только в том случае, если они содержат необходимую информацию, и если они были представлены уполномоченным должностным лицом. («хранитель записи»)
Компетентный переводчик должен быть в состоянии легко ответить на ваши вопросы. Это то, чему мы уделяем приоритетное внимание в MotaWord, и поэтому мы доступны 24/7 через опцию «живого чата», где вы можете связаться с экспертом из нашей команды в течение нескольких минут.
Могу ли я перевести свои собственные документы для USCIS?
Двуязычные люди часто задают резонный вопрос, могут ли они перевести свои собственные документы на английский язык для подачи в USCIS. Ответ — «нет». Вы не можете перевести свое собственное свидетельство о рождении или диплом на английский язык и подавать их вместе с заявлением в USCIS.
А кто может?
Профессиональный сертифицированный переводчик (тот, кто зарабатывает на жизнь переводами и имеет опыт предоставления услуг по переводу документов, представляемых в USCIS) или переводческая компания, предоставляющая эту услугу на нескольких языках, — ваш лучший выбор.
Каковы требования USCIS к заверенным переводам на иностранный язык?
Резюмируя всю информацию, предоставленную выше; USCIS требует заверенные переводы на английский язык любой сопроводительной документации на иностранном языке. Этот заверенный перевод должен быть выполнен переводчиком, подтверждающим, что «он или она компетентны переводить с иностранного языка на английский». Итак, заверенный перевод должен быть «полным, точным и выполненным квалифицированным переводчиком».
Все ли переводчики предлагают эту услугу?
Нет, не все службы переводов предлагают услуги заверенного перевода. Удостоверьтесь в том, что эта услуга предоставляется, прежде чем обращаться к любому поставщику переводческих услуг. В MotaWord это одна из наших сильных сторон, и в большинстве случаев мы вернем вам заверенный перевод в течение нескольких часов после его отправки. MotaWord предлагает услуги сертифицированного перевода USCIS. Почему бы вам не попробовать нашу услугу заверенных переводов для USCIS?
Требуется ли USCIS нотариально заверенный перевод?
Короткий ответ — «нет». USCIS четко определяет свои требования к переводу документов. На своем веб-сайте, который является единственным ресурсом, предоставляющим информацию о том, как следует подавать заявления, связанные с иммиграцией, USCIS имеет следующее предложение для перевода документов на иностранном языке: «Переводы. Любой документ на иностранном языке, представленный в USCIS, должен сопровождаться полным переводом на английский язык, который переводчик заверил как полный и точный, а также заверением переводчика о том, что он или она компетентны переводить с иностранного языка на английский. » (Раздел A, глава I, подраздел B, часть 103, подраздел A, § 103.2)
Всё, что требует Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) для перевода неанглоязычных документов, это их «заверение». Нотариальное заверение не требуется.
услуги сертифицированного перевода?
Доступны ли бесплатные услуги сертифицированного перевода для иммиграционных целей?
Бывают случаи, когда юридические фирмы, некоторые иммиграционные адвокаты или агентства иммиграционной поддержки берутся за дело на безвозмездной основе. Pro bono — это сокращение от латинской фразы pro bono publico, что означает «для общественного блага». В случаях, когда заявитель является просителем убежища, который не имеет средств или является несовершеннолетним, специалисты иммиграционной службы будут сотрудничать с переводческими компаниями, чтобы сделать заверенный перевод бесплатно или сделать перевод со значительной скидкой.
Но в целом, поскольку переводчики, а также сотрудники бюро переводов, уделяют этой работе время и силы, то бесплатные услуги заверенных переводов для USCIS встречаются очень редко. В MotaWord мы сотрудничаем с некоторыми юридическими фирмами и выполняем их просьбу о том, чтобы в определенных случаях работа выполнялась на безвозмездной основе, если наши переводчики соглашаются предоставить бесплатный заверенный перевод.
Давайте подробнее остановимся на требованиях USCIS к переводу и утверждениях заявок, услугах USCIS по переводу сертифицированных документов
Как получить сертифицированный перевод?
Получить услуги сертифицированного перевода иммиграционных документов еще никогда не было так просто. Когда вам нужны заверенные переводы, очень важно убедиться, что они точны, аутентичны и соответствуют требованиям Службы гражданства и иммиграции США. Хорошая новость заключается в том, что сотрудничество с профессиональными переводческими компаниями, такими как MotaWord, предлагает простое решение. Благодаря нашему опыту в обработке переводов, сертифицированных USCIS, мы упростили процесс в соответствии с вашими потребностями.
В MotaWord мы предлагаем услуги сертифицированного перевода более чем на 110 языков, гарантируя точный перевод ваших документов для заявок Службы гражданства и иммиграции США. Наша уникальная платформа даже обеспечивает бесплатное заверение и нотариальное заверение ваших переводов, гарантируя их соответствие рекомендациям Службы гражданства и иммиграции США. Определить стоимость перевода достаточно просто, перейдя на страницу с ценовым предложением, где вы получите мгновенное предложение.
Наша эффективная система гарантирует, что вы получите переведенные документы в течение 12 часов, что сэкономит ваше время и ускорит процесс подачи иммиграционных заявлений. С MotaWord вы можете доверять нашим опытным переводчикам и удобству нашей удобной платформы. Мы поможем вам легко и уверенно справиться со сложностями сертифицированного перевода.
Сколько стоит сертифицированный перевод?
Стоимость сертифицированного перевода может варьироваться в зависимости от нескольких факторов, включая языковую пару, объем документа и сложность содержания. При обращении за услугами сертифицированного перевода для заявок Службы гражданства и иммиграции США или других официальных целей важно учитывать важность точности и соответствия требованиям.
В MotaWord мы предлагаем прозрачный и удобный способ определения стоимости вашего заверенного перевода. На нашей странице с цитатами вы можете ввести свой документ и языковую пару, что позволит вам мгновенно получить ценовое предложение на перевод. Это избавляет от любых догадок и обеспечивает четкое представление о первоначальных затратах.
Отличительной чертой MotaWord является наша приверженность предоставлению доступных услуг сертифицированного перевода без ущерба для качества. Мы понимаем важность точных переводов для юридических и официальных целей, поэтому мы разработали нашу платформу, предлагающую экономичные решения.
Что произойдет, если переведенные документы будут отклонены USCIS?
USCIS, как известно, очень строго относится к английским переводам иностранных документов, которые они получают. Если возникает какой-либо вопрос, служба делает запрос о предоставлении доказательств (RFE). RFE может возникнуть в следующих случаях:
-
Переведенный документ содержит неточности;
-
Переведенный документ является (или выглядит) недостоверным;
-
Отсутствует информация о переводчике;
-
Переводчик не кажется приемлемым; или
-
Заверение, сделанное переводчиком, неприемлемо. RFE, помимо задержки процесса подачи вашей заявки, который и так достаточно длительный, может привести к отказу, если по какой-либо причине ответ на запрос о предоставлении доказательств не будет получен вовремя.
Всегда лучше довериться поставщику услуг, который знает, что делает, ответственен и надежен.
Мы постарались охватить все вопросы, которые могут у вас возникнуть при поиске ответов относительно перевода для USCIS. Если мы что-то упустили — не стесняйтесь задавать нам вопросы! Связаться с нами прямо сейчас.
Если вы дочитали этот пост до конца… теперь вы должны знать, как получить заверенный перевод для своего иммиграционного процесса.
Давайте сделаем переводы для USCIS, чтобы вы смогли двигаться дальше.
Как заказать сертифицированный перевод для USCIS онлайн?
Навигация в процессе заказа сертифицированного перевода может показаться сложной, но с удобной платформой MotaWord все невероятно просто. Выполните следующие простые шаги, чтобы быстро и легко получить заверенный перевод:
Шаг 1. Посетите нашу страницу с цитатами
Для начала зайдите на веб-сайт MotaWord и посетите страницу с цитатами. Здесь вы начнете процесс перевода документов. Страница разработана таким образом, чтобы быть интуитивно понятной и без проблем проводить вас через каждый шаг.
Шаг 2. Загрузите документ
На странице предложения первое, что вам нужно сделать, это загрузить документ, требующий перевода. Будь то свидетельство о рождении, свидетельство о браке или любой другой официальный документ, просто нажмите кнопку загрузки и выберите файл на своем устройстве. MotaWord поддерживает различные форматы файлов, включая PDF, JPEG и DOCX, что упрощает загрузку документов в имеющемся формате.
Шаг 3. Выберите языковую пару
После загрузки документа вам будет предложено выбрать языковую пару для перевода. Например, если вы переводите документ с испанского на английский, вы выберете «испанский» в качестве исходного языка и «английский» в качестве целевого языка. MotaWord предлагает услуги сертифицированного перевода более чем на 120 языков, поэтому у вас не возникнет проблем с поиском подходящей языковой пары.
Шаг 4. Получите мгновенное предложение
Загрузив документ и выбрав языковую пару, пришло время мгновенно получить ценовое предложение. Платформа MotaWord быстро рассчитывает стоимость в зависимости от количества слов и сложности перевода. Самое лучшее? Предложение предоставляется мгновенно, без каких-либо обязательств по продолжению. Эта прозрачность позволяет вам точно узнать, сколько будет стоить услуга, прежде чем совершить покупку.
Шаг 5. Оформите заказ
Удовлетворены цитатой? Просто оформите заказ, следуя инструкциям, чтобы завершить покупку. MotaWord принимает различные способы оплаты, обеспечивая бесперебойную и безопасную транзакцию. Как только ваш заказ будет размещен, процесс перевода начинается немедленно.
Шаг 6. Получите заверенный перевод
После размещения заказа вы можете расслабиться и расслабиться, пока опытные переводчики MotaWord приступают к работе. Большинство заверенных переводов выполняются всего за 12 часов, в зависимости от объема и сложности документа. Как только перевод будет готов, вы получите уведомление по электронной почте. После этого вы можете загрузить заверенный перевод прямо с платформы.
Шаг 7. Просмотрите и загрузите
Перед окончательной доработкой документов вы можете ознакомиться с переводом, чтобы убедиться, что все соответствует вашим ожиданиям. Если вам нужны какие-либо изменения, команда MotaWord готова помочь вам. Как только вы будете удовлетворены, вы можете загрузить заверенный перевод и включить его в заявление USCIS или любой другой официальный процесс, над которым вы работаете.
Вот и все! Заказать сертифицированный перевод через MotaWord очень просто.
Перевод свидетельства о рождении для USCIS
Когда дело доходит до иммиграционных заявлений через USCIS, перевод вашего свидетельства о рождении является важным шагом. Служба гражданства и иммиграции США требует, чтобы все документы на иностранных языках, включая свидетельства о рождении, были переведены на английский язык для обеспечения их четкого понимания сотрудниками. Это крайне важно для точной обработки вашей заявки и предотвращения потенциальных задержек.
Перевод свидетельства о рождении особенно важен при заполнении таких форм, как N-400 (заявление о натурализации) или I-130 (заявление на выдачу иностранному родственнику). Эти формы являются краеугольным камнем иммиграционного процесса и требуют точной документации. Чтобы глубже изучить конкретные требования к переводу этих форм и получить представление об этом процессе, ознакомьтесь с нашими подробными статьями о формах N-400 и I-130.
Для тех, кто ищет подробные ответы на вопросы о переводе свидетельств о рождении, наша специальная статья «Перевод свидетельств о рождении для Службы гражданства и иммиграции США» посвящена часто встречающимся вопросам и проблемам. Сотрудничество с профессиональными переводческими компаниями, такими как MotaWord, гарантирует соответствие перевода свидетельства о рождении стандартам Службы гражданства и иммиграции США и упрощает процесс подачи иммиграционных заявлений. Доверяя перевод экспертам, вы повышаете точность и подлинность документов, что в конечном итоге способствует успешному иммиграционному путешествию.
Как я могу перевести свое свидетельство о рождении на английский язык?
Было бы неправильно не затронуть два типа документов, когда мы говорим о заверенном переводе для USCIS. Свидетельство о рождении и свидетельство о браке являются двумя наиболее востребованными личными документами для перевода. В то время как перевод свидетельства о рождении требуется практически для всех типов иммиграционных заявлений, переводы свидетельств о рождении I-485 для Службы гражданства и иммиграции США — это то, о чем наши клиенты чаще всего спрашивают нас. I-485 — это заявление на регистрацию по месту постоянного места жительства или регулирование иммиграционного статуса. Эти заявления позволяют вам стать обладателем грин-карты через предложение о работе, статус убежища или статус беженца. Таким образом, перевод свидетельства о рождении для грин-карты — это вопрос, как мы знаем, связанный с формой I-485. Она также используется родственниками гражданина США для подачи заявления на получение грин-карты. Как видите, когда требуется официальный перевод иностранного свидетельства о рождении, заявление USCIS I-485 охватывает почти все случаи. Поэтому на вопросы «как я могу перевести свидетельство о рождении?» или «кто может перевести свидетельство о рождении для иммиграции?» вам легко ответит система мгновенного расчета перевода MotaWord. Загрузив свое свидетельство о рождении на нашу платформу и нажав «получить расчет стоимости перевода», вы сможете увидеть, сколько будет стоить перевод свидетельства о рождении на английский язык, а также сколько времени это займет. Наша система расчета на 100 % бесплатна, и вы не обязаны заказывать услугу заверенного перевода. Вы можете просто увидеть расценки, сравнить уровень обслуживания и цены и понять, почему MotaWord является ведущим поставщиком услуг заверенных переводов для USCIS.
Перевод свидетельства о браке для USCIS
Для ознакомления с иммиграционным процессом Службы гражданства и иммиграции США часто требуется перевод различных документов, включая свидетельства о браке, в соответствии с требованиями по английскому языку. Если вам интересно, нужно ли вам переводить свидетельство о браке для Службы гражданства и иммиграции США, ответ обычно утвердительный. Служба гражданства и иммиграции США требует перевода всех подтверждающих документов на иностранных языках, таких как свидетельства о браке, на английский язык. Это обеспечивает точное понимание и обработку вашей заявки.
Перевод свидетельств о браке имеет особое значение для таких форм, как N-400 (заявление о натурализации). В качестве фундаментального шага на пути к получению гражданства США точность документации имеет первостепенное значение. Если ваше заявление N-400 касается супруга, его свидетельство о браке также может потребовать перевода. Чтобы получить исчерпывающее представление о переводе свидетельств о браке для Службы гражданства и иммиграции США и ответы на часто задаваемые вопросы, наша специальная статья о переводе свидетельств о браке содержит ценную информацию. Сотрудничая с профессиональными переводчиками, такими как MotaWord, вы можете убедиться, что перевод свидетельства о браке соответствует стандартам Службы гражданства и иммиграции США, что упростит процесс подачи иммиграционных заявлений. Сотрудничество с экспертами в этой области гарантирует точность и подлинность переведенных документов, повышая ваши шансы на успешную иммиграционную поездку.
Сколько стоит перевод свидетельства о браке?
Переводы свидетельства о браке особенно необходимы для формы N-400, необходимой для процесса подачи заявления на натурализацию USCIS. N-400 — это форма, необходимая для процесса натурализации. По сути, это процесс получения американского гражданства для тех, кто родился в другой стране. Многие из заявителей N-400 состоят в браке, и поэтому им необходим официальный перевод свидетельства о браке, если оно не на английском языке. И конечно же, когда дело доходит до перевода свидетельства о браке для USCIS, большинство людей хотят узнать, «сколько стоит перевод свидетельства о браке?». Если вы читали эту статью, то, вероятно, уже знаете, что узнать, сколько будет стоить перевод свидетельства о браке для Службы гражданства и иммиграции США, достаточно просто перейти на страницу с цитатой, загрузить свидетельство в формате pdf или jpeg и просто получить мгновенное предложение. Когда мы говорим «МГНОВЕННО», мы имеем в виду именно это. Как только вы загрузите свое свидетельство о браке для расчета стоимости перевода без всяких обязательств, наши алгоритмы подсчитают количество слов и мгновенно покажут, сколько времени потребуется для перевода вашего документа и сколько это будет стоить.
Стоимость перевода свидетельства о браке зависит от страны, выдавшей свидетельство о браке, но для многостраничных свидетельств о браке с большим объемом информации она варьируется от 15 до 95 долларов. Опять же, вместо того, чтобы спрашивать «где я могу перевести свидетельство о браке?», «как перевести свидетельство о браке?» или «сколько стоит перевести свидетельство о браке для USCIS?»; просто знайте, что MotaWord предоставляет эту услугу, и вы можете мгновенно получить расчет стоимости перевода — это всё, что вам нужно помнить.
услуги сертифицированного перевода?
Услуги заверенного перевода для иммиграционных юристов
MotaWord является надежным, аккредитованным USCIS, поставщиком услуг перевода для иммиграционных юристов и иммиграционных юридических фирм в США и Канаде. Благодаря нашей базе высококвалифицированных и постоянно контролируемых переводчиков, нашей полностью автоматизированной, работающей 24/7 платформе и круглосуточному живому чату с менеджером проекта, мы являемся идеальным партнером. Будучи иммиграционным специалистом, вы можете легко использовать MotaWord в любое время, когда захотите получить мгновенный расчет стоимости перевода для любого типа документа. Все, что вам нужно сделать, это посетить нашу страницу с цитатами и загрузить документ. MotaWord может легко сообщить вам, на каком языке написан ваш документ, есть ли какие-либо спорные моменты, а также предоставит вам услуги мгновенного расчета заверенного перевода для USCIS с указанием цены и времени выполнения. Как мы любим говорить, в MotaWord никогда не бывает «минимальной стоимости за перевод». Мы также гордимся нашим качеством, привлекая к работе только опытных переводчиков и используя самые современные технологии, гарантирующие не только точность, но и скорость. Большинство наших заверенных переводов для USCIS выполняются в течение нескольких часов с момента заказа. MotaWord — идеальный партнер для иммиграционных юристов, которого они могут рекомендовать своим клиентам. Наша переводческая платформа поддерживает арабский, китайский, испанский, немецкий, французский, итальянский, русский, португальский (бразильский) и турецкий языки. Ваши клиенты, не говорящие по-английски, могут легко ориентироваться на нашей платформе и с легкостью заказывать переводы. Они могут перевести документы для Службы гражданства и иммиграции США и подготовить их к подаче заявления в Службу гражданства и иммиграции США быстрее и экономичнее, чем когда-либо. Если вы хотите пользоваться нашими услугами на постоянной основе, в больших объемах и узнать, сможем ли мы предоставить вашей фирме дополнительные преимущества, такие как купоны на скидку для ваших иммиграционных клиентов, специализированные менеджеры по работе с клиентами и расширенные возможности интеграции, просто свяжитесь с нами. Простого «привет» будет достаточно. Наша страница с ценами на перевод для специализированных переводческих услуг будет хорошим способом связаться с вами. А если вы, будучи иммиграционной юридической фирмой, заинтересованы в обслуживании большего числа клиентов на их родных языках, постоянно адаптируя под них и обновляя свой веб-сайт и предложения, то вы обратились по адресу. Служба «активной локализации» MotaWord позволит вам локализовать свой веб-сайт, вставив на него всего лишь небольшую строку кода. Подробнее о переводе веб-сайта вы можете узнать из нашей статьи под названием «Перевод веб-сайтов: все, что вам нужно знать».
17. Услуга заверенных переводов для USCIS для членов AILA (Американской ассоциации иммиграционных юристов)
По состоянию на май 2021 года MotaWord с гордостью сообщает о своем принятии и участии в программе обслуживания членов Американской ассоциации иммиграционных юристов (AILA). Мы гордимся тем, что входим в число немногих избранных поставщиков услуг в качестве единственного поставщика переводческих услуг в программе.
AILA является национальной ассоциацией, которая объединяет более 15 000 иммиграционных адвокатов. 27 апреля 2021 года по всей стране был распространен совместный пресс-релиз, в котором объявлялось о нашем партнерстве. Более подробную информацию о предложении MotaWord для юристов-членов AILA вы можете найти в этой статье «Преимущества сертифицированного перевода для членов AILA».
Итоговая строка
Справиться со сложностями, связанными с переводами, заверенными Службой гражданства и иммиграции США, может оказаться непростой задачей, но при наличии необходимых знаний и ресурсов эта задача становится намного более выполнимой. Точный и профессиональный перевод документов имеет решающее значение для успешного рассмотрения вашего иммиграционного заявления. Понимая важность точных переводов, требования Службы гражданства и иммиграции США и преимущества работы с сертифицированной службой переводов, такой как MotaWord, вы сможете избежать распространенных ошибок и упростить процесс подачи заявки.
Помните, что сертифицированные переводы — это не просто перевод слов с одного языка на другой; это сохранение целостности и содержания оригинальных документов в соответствии с правовыми и административными стандартами. Опыт MotaWord в предоставлении быстрых, точных и сертифицированных переводов гарантирует, что ваши документы будут приняты без сучка и задоринки, что даст вам душевное спокойствие по мере продвижения иммиграционного путешествия.
Примите необходимые меры для правильного перевода документов с первого раза. Выберите надежную переводческую службу, которая понимает нюансы требований USCIS и может предоставить высококачественные переводы в сжатые сроки. При надлежащей поддержке процесс перевода, сертифицированного Службой гражданства и иммиграции США, может быть простым и беззаботным, а значит, вы еще на один шаг приблизитесь к осуществлению своей американской мечты.