Если вы развелись во Франции и вам необходимо подтвердить это при подаче заявления на иммиграцию в США, ваше французское свидетельство о разводе должно быть переведено на английский язык. Вы можете спросить: «Насколько это может быть сложно?» или «Почему я не могу сделать это сама?» Но правда в том, что многие соискатели сталкиваются с проблемами с оформлением документов из-за ошибок перевода, задержек или упущенных деталей.
В этом посте мы расскажем вам все, что вам нужно знать о переводе французского свидетельства о разводе для иммиграционных целей США. Мы расскажем, чего ожидает Служба гражданства и иммиграции США (USCIS), как обеспечить заверение перевода и многое другое. Это руководство призвано убедиться, что ваш перевод не станет препятствием на пути к иммиграции. Давайте начнем!
Понимание требований к переводам в иммиграционной службе США
Вы можете спросить себя: «Почему USCIS так заботится о переводах?» Справедливый вопрос. Ответ прост: правительство США должно понимать каждый предоставляемый вами документ, и для этого он должен быть составлен на английском языке. Неважно, является ли документ свидетельством о рождении, браке или, в данном случае, свидетельством о разводе; если документ составлен на французском языке, оно не будет засчитано. Если вы отправите документы на французском языке в Службу гражданства и иммиграции США без переводов, вы можете потерять их, даже если они оригинальны.
Именно здесь услуги по переводу французских документов играют решающую роль. Только профессиональный поставщик услуг может обеспечить точный перевод ваших документов и их принятие иммиграционными властями.
Ключевые компоненты французского свидетельства о разводе
Давайте рассмотрим, что обычно включает в себя французское свидетельство о разводе (по-французски называемое jugement de divorce). Понимание структуры поможет вам убедиться, что при переводе ничего не потеряно. Хотя свидетельства о разводе могут незначительно отличаться, большинство из них содержат следующие сведения:
- Имена обеих сторон: полные имена обоих супругов, участвующих в разводе.
- Дата вступления в брак и развода: когда брак был первоначально официально оформлен и когда развод был законным.
- Юридические решения: условия развода, которые могут включать соглашения об опеке над детьми или финансовые соглашения.
- Подписи должностных лиц суда: скорее всего, сертификат будет содержать подписи юридических должностных лиц для подтверждения документа.
Служба гражданства и иммиграции США обратит внимание на эти ключевые элементы при оценке вашего свидетельства о разводе. Французская правовая система использует разные французские термины и форматы, поэтому очень важно иметь профессионального переводчика, знакомого как с французским юридическим языком, так и с требованиями США.
-
Знание французских юридических терминов: понимание некоторых основных французских юридических терминов может оказаться полезным, даже если вы не говорите по-французски. Вот несколько ключевых терминов, с которыми вы, вероятно, столкнетесь:
- «Решение о разводе»: решение о разводе
- «Сожитель (супруги)»: супруг
- «Права на охрану»: права опеки
- «Алиментная пенсия»: алименты
Ознакомившись с этими терминами, вы узнаете, точно ли перевод отражает исходный документ. Но не волнуйтесь — вам не обязательно свободно говорить по-французски. Вот почему так важно нанять переводчика на французский язык.
Сертифицированный перевод: что это значит и почему это важно
Возможно, вы задаетесь вопросом: «Разве я не могу сам перевести документ? В конце концов, я знаю французский язык». К сожалению, нет. Служба гражданства и иммиграции США требует заверенных переводов для всех документов, отличных от английского языка.
Заверенный перевод включает заявление переводчика или бюро переводов о том, что перевод является точным и полным. Этот сертификат также должен содержать квалификацию переводчика и контактную информацию. И имейте в виду: речь идет не только о переводе документа на английский язык. Речь идет о том, чтобы Служба гражданства и иммиграции США приняла перевод.
Служба гражданства и иммиграции США придерживается таких строгих правил, что даже если вы или член вашей семьи являетесь сертифицированным переводчиком французского языка, вам все равно нужен кто-то, кто не связан с вами, для выполнения перевода. Вот почему для успеха лучше всего полагаться на профессиональные услуги перевода на французский язык, такие как MotaWord. Запросите бесплатное предложение сегодня.
Шаги по переводу французского свидетельства о разводе для иммиграционной службы США
Чтобы ваше французское свидетельство о разводе было правильно переведено и принято Службой гражданства и иммиграции США, выполните следующие важные шаги:
-
Выберите надежную переводческую службу: выберите поставщика с опытом перевода юридических и иммиграционных документов. Убедитесь, что они специализируются на юридических переводах с французского на английский, чтобы избежать дорогостоящих ошибок. MotaWord предлагает одну из самых надежных услуг перевода на французский язык, доступных сегодня.
-
Отправьте оригинал документа: предоставьте четкую и разборчивую копию французского свидетельства о разводе. Некоторые сервисы принимают цифровые копии, в то время как другие могут запросить физическую версию.
-
Просмотрите переведенный документ: даже если он сертифицирован, еще раз проверьте перевод, чтобы все детали точно соответствовали оригинальному документу.
-
Получите сертификат: перевод должен включать подписанный сертификат, подтверждающий его полноту и точность, а также полномочия переводчика.
услуги сертифицированного перевода?
Доверьте MotaWord вашим услугам по переводу французских документов
Перевод французского свидетельства о разводе для иммиграционной службы США может показаться еще одним шагом в длительном процессе, но это важный шаг. Выбрав подходящую службу перевода на французский язык и убедившись, что перевод заверен и точен, вы сможете избежать ненужных задержек и продолжить рассмотрение иммиграционного дела.
Помните, что речь идет не только о переводе слов, но и о переводе важных жизненных документов с той тщательностью и точностью, которых они заслуживают. Доверьтесь компании MotaWord, лидеру в сфере услуг по переводу документов на французский язык, которая поможет вам уверенно двигаться вперед.