MotaWord Active te da acceso a un panel de control centralizado para gestionar todos los idiomas, todas las páginas y todas las traducciones de todo tu sitio web. Consulta qué contenido está traducido, qué necesita revisión profesional y qué genera tráfico, todo en un mismo lugar.
Traduzca su sitio web ahora Empezar prueba gratuita
La pantalla de resumen te ofrece una visión general instantánea de tu esfuerzo de localización. En la parte superior, verá cuántas palabras se han traducido automáticamente, cuántas han sido revisadas por profesionales y el coste total de la traducción, para que siempre sepa en qué situación se encuentra su presupuesto.
Una barra de progreso clara muestra el equilibrio entre la traducción automática y la posedición profesional en todo su sitio web. Debajo, un gráfico destaca las páginas traducidas más visitadas, desglosadas por idioma, lo que te ayuda a ver dónde tus traducciones tienen mayor impacto.
La pantalla de páginas muestra todas las páginas traducidas de tu sitio web, con indicadores visuales de progreso para cada idioma. Podrás ver de un vistazo qué idiomas están completamente traducidos, cuáles están parcialmente traducidos y cuáles aún necesitan trabajo.
En la parte superior, dos cifras lo explican todo: cuántas páginas vistas localizadas has ofrecido a los visitantes y cuántas páginas de tu sitio web se han localizado.
La pantalla de configuración regional desglosa la calidad de la traducción por idioma. Cada idioma muestra su propia proporción PE/MT, de modo que se puede ver exactamente qué idiomas han sido revisados por profesionales y cuáles siguen siendo mayoritariamente traducidos por máquinas.
Tres tarjetas resumen en la parte superior te dan una visión general: a cuántos países ha llegado tu sitio traducido, qué país genera más tráfico y qué idioma lidera en volumen de visitantes.
La sección de análisis de tu panel de control muestra exactamente el rendimiento de tu contenido multilingüe. Filtra por rango de fechas y descubre qué páginas generan más tráfico traducido, qué idiomas prefieren tus visitantes y de qué países proceden.
Para obtener una visión más detallada de lo que puede hacer la analítica, consulte la página completa de analítica.
La pantalla de configuración regional desglosa la calidad de la traducción por idioma. Cada idioma muestra su propia proporción PE/MT, de modo que se puede ver exactamente qué idiomas han sido revisados por profesionales y cuáles siguen siendo mayoritariamente traducidos por máquinas.
Tres tarjetas resumen en la parte superior te dan una visión general: a cuántos países ha llegado tu sitio traducido, qué país genera más tráfico y qué idioma lidera en volumen de visitantes.
Gestiona tu suscripción, métodos de pago y facturas desde la pantalla de facturación. Consulta tu plan actual, ciclo de facturación y fecha de la próxima factura: todo en un solo lugar.
La pantalla de configuración regional desglosa la calidad de la traducción por idioma. Cada idioma muestra su propia proporción PE/MT, de modo que se puede ver exactamente qué idiomas han sido revisados por profesionales y cuáles siguen siendo mayoritariamente traducidos por máquinas.
Tres tarjetas resumen en la parte superior te dan una visión general: a cuántos países ha llegado tu sitio traducido, qué país genera más tráfico y qué idioma lidera en volumen de visitantes.
La sección de configuración es donde se ajusta el comportamiento de MotaWord Active en su sitio web, desde el diseño del selector de idioma hasta las estructuras de URL, las reglas de traducción y la configuración avanzada.
Este es un tema profundo con muchas opciones, por lo que le hemos dedicado su página propia.
No. El panel de control está diseñado para equipos de marketing y contenido. Agregar idiomas, revisar páginas, administrar glosarios, solicitar traducciones profesionales: todo se hace con un simple clic. No se requieren pasos de codificación ni de implementación.
Desde la pantalla de páginas, haga clic en "Iniciar pedido" para enviar las páginas a traducir profesionalmente. También puedes abrir el editor integrado en la página para revisar y perfeccionar las traducciones tú mismo, o utilizar ambos métodos a la vez: traducir primero automáticamente y luego enviar las páginas de alta prioridad para su revisión profesional.
La mayoría de los cambios surten efecto en cuestión de segundos. Actualiza un término del glosario, publica una traducción, cambia una configuración: los cambios se aplican casi al instante. Sin pasos de compilación, sin despliegues.
Sí. La sección de análisis permite exportar los datos de tráfico a nivel de página en formato CSV. Los términos del glosario se pueden descargar como plantillas. Utilice estos datos para la elaboración de informes o para análisis posteriores.
Sí. Tu glosario reside en la plataforma MotaWord y se aplica a todos los flujos de trabajo de traducción, incluido Active. Los términos se aplican tanto en las traducciones automáticas como en las profesionales, lo que garantiza la coherencia de la terminología de su marca en todas partes.
Sí. Tu cuenta de MotaWord puede tener varios proyectos activos, uno por sitio web. Cambia entre ellas desde el panel de control utilizando el selector de sitios web que se encuentra en la parte superior de la página. Una configuración habitual consiste en proyectos separados para la fase de pruebas y la de producción, de modo que se puedan probar las traducciones antes de su publicación. Todos los proyectos de tu cuenta comparten la misma memoria de traducción, por lo que el trabajo realizado en uno se transfiere a los demás.
El panel de control te ofrece una visión general: idiomas, páginas, progreso, análisis, glosario y facturación. El editor integrado sirve para realizar traducciones de forma práctica: haga clic en cualquier texto de su sitio web y edítelo directamente. Trabajan en conjunto: utiliza el panel de control para encontrar lo que necesita atención y luego accede al editor para solucionarlo.
Estaremos encantados de responder a todas sus preguntas. Y con mucho gusto organizaremos una demostración en vivo para su organización con uno de nuestros compañeros. Solo tiene que ponerse en contacto con nosotros.