ecosystem
Publicado el 20 de marzo de 2019 - Actualizado el 1 de octubre de 2024

Traducción al alemán y ecosistema de startups

Categorías:

Resumen: Un caso para la traducción al alemán de contenido y una mirada a los ecosistemas de empresas emergentes alemanas en varias ciudades alemanas. ¿En qué se diferencian de los centros de empresas emergentes de EE. UU.? ¿Por qué es deseable una traducción al alemán de su contenido?

La traducción al alemán de contenido en inglés es uno de los pares de idiomas más solicitados en MotaWord. Hace poco asistí a una aceleradora día de demostración para el acelerador alemán de la ciudad de Nueva York. Mi esperanza era ver una gama representativa de nuevas empresas alemanas. Una tarea difícil cuando piensas que las cohortes de aceleradoras no organizan convenientemente sus nuevas empresas como representantes de un país o industria. Por lo tanto, se necesitaba una investigación real en el ecosistema de empresas emergentes alemanas en un esfuerzo por comprender si las empresas emergentes alemanas también necesitarían una traducción de su contenido del alemán al inglés (o cualquier otro idioma). Puedo informar con seguridad que los lanzamientos de las empresas alemanas que vi habían sido traducidos a un inglés impecable.

Estadísticas de empresas emergentes alemanas de un vistazo
6.000 - 7.000 Startups en Alemania ( Guía de inicio ) Casi el 30 % de los empleados de las startups no son alemanes

Las tres estructuras legales principales de las empresas en Alemania:

  1. Empresa unipersonal (Einzelunternehmen)
  2. Sociedad de responsabilidad limitada (GmbH)
  3. Sociedad de derecho civil (GbR)

Alemania tiene muchos programas para apoyar a las empresas emergentes, incluido el IBB , el banco de desarrollo empresarial de Berlín. ¡Asegúrese de que parte de ese apoyo se destine a la localización de su contenido con traducciones al alemán de sus materiales de marketing!

Más información sobre la creación de una empresa en Berlín aquí: Lo que hay que saber sobre la creación de una empresa en Berlín Lo que hay que saber sobre la creación de una empresa en Berlín

Informe de 2018 sobre el ecosistema global de empresas ( , emergentes, de City ProfilesValuer.ai)

  • Berlina lidera Alemania con empresas FinTech que incluyen banca de consumo y plataformas B2B, así como empresas que trabajan en IoT (Internet de las cosas). Durante los próximos diez años, se espera que este sector agregue 40.000 puestos de trabajo. El ecosistema alemán de startups recibe apoyo de organizaciones corporativas y gubernamentales, incluido el gigante industrial Bosch. Con tres universidades importantes y el apoyo de Bayer y Pfizer, las nuevas empresas alemanas de Ciencias de la Vida en Berlín también tienen un entorno rico en el que crecer.
  • Munich , la tercera ciudad más grande de Alemania, también ocupa el tercer lugar en la financiación de nuevas empresas. En 2017 se registraron 17.000 nuevas empresas en Múnich. FinTech, salud y movilidad lideran los sectores de startups en esta ciudad. Los emprendedores en ciernes cuentan con el apoyo de las universidades locales, incluida la Universidad Técnica de Munich (TUM), la Universidad de Ciencias Aplicadas de Munich (MUAS) y el Centro Strascheg para el Emprendimiento (SCE).
  • Hamburgo es el hogar de aproximadamente 400 nuevas empresas, espacios de coworking y programas y tiene sedes para Google, Facebook, Hootsuite y Yelp. La gama de industrias emergentes de Hamburgo incluye logística, ciencias de la vida de los medios, aviación, blockchain, fintech y comercio electrónico.

Otras ciudades alemanas importantes para startups son Colonia, Stuttgart, Frankfurt y Karlsruhe.

¿Qué diferencias culturales existen entre Estados Unidos y Alemania? El siguiente video afirma que Alemania tiene más aversión al riesgo que EE. UU. En particular, el capital de riesgo alemán es reacio al riesgo. Video: Cultura de startups alemana versus estadounidense | Hecho en Alemania

Tal vez sea así, pero generalizar tiene sus peligros. La cultura de las startups de Silicon Valley y la ciudad de Nueva York son muy diferentes, por lo que debemos tener cuidado con las conclusiones que sacamos. Esto me recuerda una cita de advertencia favorita sobre este tema: Todos los modelos están mal. Algunos son útiles

Podría preguntarse: "¿Cómo ayuda esto a mi empresa que busca ingresar al mercado alemán?" La respuesta: recuerde que los diferentes mercados tienen diferentes requisitos para tener éxito. Eso significa que, si realmente quiere vender en Alemania, deberá localizar su contenido web con una traducción al alemán para este mercado. MotaWord tiene años de experiencia en la entrega de traducciones localizadas de alta calidad en más de 90 idiomas. Lea cómo podemos ayudar a su empresa a ingresar con éxito a nuevos mercados.
¿Por qué debería ejecutar su proyecto de localización de sitios web en MotaWord?

Para ver lo fácil y asequible que es obtener una traducción al alemán de calidad para su sitio web, visite https://www.motaword.com/quote para una cotización gratis 24/7.

Obtén una consulta de traducción gratuita de

Nuestro equipo

Información de contacto

Publicado el 20 de marzo de 2019

Calculadora de costos de traducción

Este artículo se tradujo usando la traducción automática de MotaWord Active.

Nuestros correctores están trabajando actualmente en este artículo para ofrecerle la mejor experiencia.

Más información sobre MotaWord Active.

Suscríbase a nuestro boletín de noticias
¡Excelente! Gracias.
 
Español
Español