Localizzazione di immagini e video per il tuo sito web.

Il testo non è l'unico contenuto che necessita di traduzione. MotaWord Active gestisce il testo alternativo delle immagini, la sostituzione localizzata delle immagini, le didascalie dei video e i metadati multimediali, mantenendo i tuoi contenuti visivi accessibili, culturalmente rilevanti e ottimizzati per la SEO in ogni lingua.

Inizia la traduzione dei contenuti visivi Prenota una demo
Localizzazione di immagini e video per il tuo sito web.

Descrizioni delle immagini tradotte automaticamente

Ogni immagine presente sul tuo sito web contiene del testo su cui fanno affidamento visitatori e motori di ricerca: testo alternativo per l'accessibilità, titoli per i tooltip, descrizioni per la SEO. MotaWord Active rileva automaticamente tutti questi elementi e li traduce insieme al contenuto della pagina.

  • Il testo alternativo di ogni immagine viene identificato e tradotto automaticamente, senza bisogno di alcuna etichettatura manuale.
  • Vengono gestiti anche i titoli delle immagini e i tooltip.
  • La traduzione del testo alternativo garantisce che le tue immagini vengano visualizzate nelle ricerche di immagini localizzate di Google.
  • I lettori di schermo forniscono la lingua corretta ai visitatori ipovedenti.
  • Tutto viene gestito tramite lo stesso flusso di lavoro del testo: la dashboard, l'editor integrato nella pagina o la revisione professionale.
Image Descriptions Translated Automatically

A volte la traduzione del testo alternativo non è sufficiente. Hai bisogno di un'immagine completamente diversa: uno screenshot con un'interfaccia utente localizzata, un banner con testo integrato nel design o un'immagine principale che abbia risonanza culturale con un pubblico diverso.

MotoWord Active consente di cambiare le immagini in base alla lingua. Associa qualsiasi immagine del tuo sito a una versione specifica per la lingua locale e i visitatori visualizzeranno automaticamente quella corretta.

Sostituisci le immagini principali, i banner, le foto dei prodotti o qualsiasi altro elemento visivo con una versione localizzata.

Le immagini responsive sono pienamente supportate: ogni variante di risoluzione può essere mappata a una versione specifica per la lingua.

Gestisci tutte le mappature delle immagini dalla tua dashboard, senza bisogno di modifiche al codice.

Funziona con immagini ospitate ovunque: sul tuo server, su una CDN o su qualsiasi URL esterno.

Different Markets, Different Images

Testo all'interno delle immagini? Possiamo gestire anche questo

Banner, infografiche, etichette di prodotto, grafica promozionale: molti siti web presentano immagini con testo incorporato direttamente al loro interno. Il servizio professionale di Desktop Publishing (DTP) di MotaWord è in grado di tradurre e ricreare questi elementi grafici per ogni lingua, preservando il design originale e adattandone al contempo il contenuto.

  • I designer professionisti ricreano le tue immagini con testo tradotto, caratteri, colori e layout coordinati.
  • Ideale per banner pubblicitari, infografiche, foto di packaging di prodotti e grafiche per i social media.
  • Una volta pronte le immagini localizzate, MotaWord Active fornisce automaticamente la versione corretta a ciascun visitatore.
  • Non è necessario alcun intervento manuale dopo la configurazione iniziale: i nuovi visitatori visualizzano immediatamente l'immagine localizzata corretta.



Questo significa che non devi scegliere tra una grafica accattivante e la possibilità di raggiungere un pubblico multilingue. Avrai entrambi.

Text Inside Images? We Can Handle That Too

Contenuti video che oltrepassano i confini

I video sono spesso i contenuti più coinvolgenti di una pagina, ma anche i più difficili da localizzare. MotaWord Active traduce i titoli dei video, le descrizioni e il testo circostante sulla pagina proprio come qualsiasi altro contenuto. Anche i metadati video in formato dati strutturati (Schema.org) vengono tradotti, in modo che i motori di ricerca indicizzino correttamente i tuoi video in ogni lingua.

Hai bisogno di file video diversi per pubblici diversi? È possibile associare i video a versioni specifiche per la lingua, proprio come per le immagini: i visitatori visualizzeranno automaticamente quella corretta.

Per gli aspetti più complessi, come sottotitoli, testo a schermo, titoli, crediti e annotazioni, i servizi di traduzione video di MotaWord si occupano del lavoro creativo. Particolarmente utile per tutorial, dimostrazioni di prodotti e video promozionali. Una volta pronti i file localizzati, MotaWord Active li distribuisce automaticamente al pubblico appropriato. Consulta il nostro articolo sui servizi di traduzione audiovisiva per saperne di più.

Video Content That Crosses Borders

Contenuti visivi che si classificano a livello globale

I contenuti visivi localizzati hanno un impatto diretto sulla visibilità nei risultati di ricerca nei mercati internazionali. Quando le tue immagini e i tuoi video contengono i metadati corretti nella lingua appropriata, i motori di ricerca li comprendono e li mostrano correttamente.

La traduzione del testo alternativo consente alle tue immagini di comparire nei risultati di ricerca immagini localizzati di Google. I dati strutturati (Schema.org) per immagini e video vengono tradotti automaticamente: titoli, descrizioni, didascalie, tutto nella lingua corretta. Per approfondire l'argomento, consulta il nostro articolo sulla SEO multilingue.

Visual Content That Ranks Globally

Domande frequenti

MotaWord Active traduce automaticamente gli attributi delle immagini, come il testo alternativo e i titoli. Per il testo incorporato nelle immagini (banner, infografiche, etichette di prodotto), il servizio DTP professionale di MotaWord può ricreare le immagini con il testo tradotto. Una volta pronti, MotaWord Active li serve automaticamente, uno per lingua.

Sì. È possibile associare qualsiasi immagine del sito a una versione diversa per ogni lingua: immagini principali, banner, foto di prodotti, qualsiasi cosa. Gestisci tutto dalla tua dashboard.

No. I metadati delle immagini (testo alternativo, titoli, dati strutturati) vengono tradotti contemporaneamente al testo della pagina. La sostituzione locale delle immagini sostituisce l'URL dell'immagine, senza alcun caricamento o elaborazione aggiuntiva.

MotaWord Active è in grado di cambiare la sorgente video in base alla lingua, consentendoti di offrire una versione localizzata del tuo video a ciascun pubblico. Per la creazione di video localizzati (sottotitoli, testo a schermo, voce fuori campo, titoli di coda), i servizi professionali di traduzione video di MotaWord si occupano di tutto. Una volta che i file sono pronti, Active li serve automaticamente.

In modo positivo. La traduzione del testo alternativo aiuta le tue immagini a comparire nelle ricerche localizzate di Google Immagini. I dati strutturati tradotti e i tag Open Graph migliorano la tua visibilità nei risultati di ricerca internazionali e nella condivisione sui social media.

No. Devi associare l'immagine originale a un URL localizzato nella dashboard, una sola volta. Dopodiché, MotaWord Active fornisce automaticamente la versione corretta a ciascun visitatore. Se non è necessaria un'immagine diversa per una determinata lingua, viene visualizzata per impostazione predefinita l'immagine originale.

need-more

Hai bisogno di ulteriore assistenza?

Saremo più che felici di rispondere a tutte le tue domande. Inoltre, saremmo lieti di organizzare una demo dal vivo per la tua organizzazione con uno dei nostri colleghi. Tutto ciò che devi fare è contattarci.