Servizi di interpretariato in presenza, con certificazione professionale, per visite mediche, questioni giudiziarie e di immigrazione, riunioni scolastiche, udienze pubbliche, riunioni del consiglio di amministrazione, audit ed eventi multilingue: prenotabili tramite la piattaforma di prenotazione istantanea di MotaWord.
Prenota un interprete Contattaci per scoprire le soluzioni aziendali.
Abbiamo sostituito il consueto flusso di lavoro "inviaci un'e-mail e ti risponderemo" con un modulo di prenotazione self-service. La maggior parte dei clienti passa dalla richiesta alla conferma dell'interprete in meno di un'ora. Questo offre ai team un accesso più rapido ai servizi di interpretariato in presenza quando la conversazione è troppo importante per essere gestita da remoto.
Accedi al tuo account MotaWord (oppure creane uno in meno di un minuto) e apri la sezione Interpretazione in loco. Fai clic sul pulsante “Prenota subito un interprete”.
Seleziona la combinazione linguistica, la data, l'ora di inizio, la durata e l'indirizzo in loco. Aggiungi eventuali note sull'argomento, documenti di riferimento o requisiti relativi al codice di abbigliamento.
Il prezzo viene calcolato in tempo reale in base alla lingua, alla località, alla durata e alla modalità di interpretazione (consecutiva, simultanea o di accompagnamento/collegamento). Niente attese, niente scambi di email.
Approva il preventivo tramite ordine di acquisto, carta di credito o codice di pagamento aziendale. Riceverai la conferma immediatamente.
Un interprete qualificato e idoneo viene inviato sul posto. Riceverai il loro profilo, il programma di arrivo e le informazioni di contatto prima della sessione. Il nostro sistema garantisce una comunicazione chiara tra l'interprete a voi assegnato e voi.
Al termine della sessione, scarica la conferma, avvia qualsiasi lavoro di traduzione successivo dalla stessa dashboard (traduzioni certificate, cartelle cliniche, IEP, documenti legali) e genera report di utilizzo ogni volta che ne hai bisogno.
Offriamo diversi servizi di interpretariato a seconda delle esigenze della conversazione.
Questo formato è ideale quando la precisione e il controllo sono più importanti della velocità. Una persona parla, l'interprete traduce il messaggio e la discussione prosegue.
Tra i casi d'uso più comuni si annoverano:
MotaWord supporta eventi multilingue di alto livello con il coordinamento delle attrezzature, il supporto ai canali multilingue e la consulenza per la pianificazione dell'evento.
Ideale per sessioni su larga scala, tra cui:
Ideale per situazioni in cui il contesto cambia nel corso della giornata e un singolo interprete rimane con il gruppo per garantire una comunicazione senza interruzioni.
Consigliato per:
Non sai quale formato sia più adatto? Il modulo di prenotazione suggerisce una modalità in base alle impostazioni descritte e il nostro team può convalidarla prima della conferma.
L'interpretazione in loco non è un servizio adatto a tutte le situazioni. La configurazione ideale dipende dal contesto, dalle persone coinvolte e da ciò che è in gioco nella conversazione.
La maggior parte degli incarichi da svolgere di persona genera scartoffie. Una riunione del PEI (Piano Educativo Individualizzato) produce un documento PEI. Una visita del paziente produce note di dimissione e moduli di consenso. Una deposizione produce prove e trascrizioni. Il municipio redige un avviso pubblico che deve essere diffuso in sei lingue entro la fine della settimana.
Poiché MotaWord supporta già traduzioni certificate, traduzioni di documenti legali, traduzioni di cartelle cliniche, valutazioni accademiche, localizzazione di siti web e SEO multilingue, i lavori successivi vengono gestiti con lo stesso account, la stessa fatturazione e le stesse garanzie di consegna.
Un unico fornitore. Un unico pannello di controllo. Una sola fattura.
Entrambi. È possibile prenotare un singolo incarico tramite lo strumento di preventivo immediato, oppure impostare coperture ricorrenti e accordi quadro per distretti, sistemi sanitari e clienti aziendali.
Dopo la conferma della prenotazione, di solito assegniamo un interprete entro un paio d'ore. Per le lingue meno diffuse, le materie specialistiche o gli incarichi simultanei che richiedono l'utilizzo di attrezzature specifiche, è preferibile avere un preavviso maggiore.
Sì. I nostri flussi di lavoro sono strutturati in conformità agli standard HIPAA e stipuliamo accordi di associazione commerciale (Business Associate Agreement) con entità coperte e altri partner commerciali.
Sì. MotaWord è certificato SOC 2 Type II. Condividiamo il report con acquirenti qualificati, nel rispetto di un accordo di riservatezza (NDA).
Oltre 3.000 interpreti qualificati negli Stati Uniti e più di 27.000 linguisti selezionati in tutto il mondo, che coprono oltre 200 combinazioni linguistiche.
Sì. Il modulo di prenotazione suggerisce una modalità in base alle impostazioni descritte e il nostro team può convalidarla prima della conferma.
Sì. Per eventi multilingue, che richiedono il coordinamento dei relatori e attrezzature specifiche, pianifichiamo l'intervento come un sistema di interpretazione simultanea, comprensivo di cabine di interpretazione, ricevitori e tecnici in loco.
Sì. Il servizio di interpretariato in loco viene utilizzato per riunioni dirigenziali, formazione dei dipendenti, audit, ispezioni, visite in loco, negoziazioni con i fornitori, questioni relative alle risorse umane ed eventi multilingue in tutti i settori in cui operiamo.
No. Per conversazioni più brevi o di natura transazionale, l'interpretazione video a distanza (VRI) o l'interpretazione telefonica (OPI) potrebbero essere più adatte: offriamo entrambi i servizi. Per le conversazioni faccia a faccia di maggiore importanza, alcune organizzazioni cercano specificamente servizi di interpretariato in presenza per migliorare la chiarezza, la fiducia e la gestione della sala.
Fatturazione tramite carta di credito, bonifico bancario (ACH), bonifico elettronico e ordine di acquisto (PO). Le aziende e gli enti governativi possono configurare la fatturazione consolidata, i codici di costo a livello di reparto e la creazione di report personalizzati.
Saremo più che felici di rispondere a tutte le tue domande. Inoltre, saremmo lieti di organizzare una demo dal vivo per la tua organizzazione con uno dei nostri colleghi. Se hai bisogno di una traduzione rapida e accurata, fatta nel rispetto del budget, sei nel posto giusto. Tutto ciò che devi fare è contattarci.