Interpretazione video a distanza (VRI) — Prenota in pochi minuti. Connettiti su qualsiasi piattaforma.

Servizi di interpretariato video su richiesta e programmati per visite di telemedicina, incontri con i pazienti, riunioni per il Piano Educativo Individualizzato (PEI), colloqui con i genitori, conversazioni con le risorse umane, chiamate con i fornitori, sessioni di formazione e riunioni di team multilingue, erogati tramite Zoom, Teams, Webex, Google Meet o la vostra piattaforma, attraverso servizi di interpretariato video remoto sicuri.

Prenota un interprete Contattaci per scoprire le soluzioni aziendali.
 Interpretazione video a distanza (VRI) — Prenota in pochi minuti. Connettiti su qualsiasi piattaforma.

Perché MotaWord per l'interpretazione video a distanza?

La VRI (Visual Response Interaction) elimina i costi, i ritardi e le difficoltà di pianificazione dell'interpretazione in loco quando gli spostamenti non sono convenienti, e sostituisce le incertezze dell'interpretazione telefonica quando il contesto visivo è fondamentale. MotaWord è stato creato per i team che necessitano di servizi di interpretariato a distanza che funzionino correttamente fin dal primo tentativo, ogni volta.

Prezzi istantanei e trasparenti. Nessuna catena di email di richiesta di preventivo. Il costo viene visualizzato prima della prenotazione.
Certificazione SOC 2 Tipo II. Il framework di revisione della sicurezza che i team di InfoSec e di approvvigionamento si aspettano già.
Gestione delle richieste, dell'assegnazione e della documentazione conformi alla normativa HIPAA per le entità coperte e i partner commerciali. BaaS disponibili su richiesta.
Funziona sulle piattaforme che già utilizzi — Zoom, Microsoft Teams, Webex, Google Meet — oppure nel tuo sistema di cartella clinica elettronica (EHR), sistema di gestione dell'apprendimento (LMS) o sistema di videoconferenza tramite collegamento o chiamata telefonica.
I team utilizzano MotaWord per i servizi di interpretariato video quando necessitano di un interprete qualificato, evitando così i ritardi e i costi di viaggio.
Oltre 3.000 interpreti con sede negli Stati Uniti accreditati tramite CCHI, NBCMI, programmi certificati dal tribunale e registrati dallo stato, oltre 27.000 linguisti controllati in tutto il mondo per le lingue meno comuni.


Un unico fornitore per i servizi di interpretariato e traduzione: traduzioni certificate, cartelle cliniche, piani educativi individualizzati (PEI), materiali formativi, moduli di consenso e avvisi pubblici, tutto da un'unica piattaforma.
Why Video Remote Interpretation Works

Come funziona l'interpretazione video a distanza con MotaWord

Abbiamo sostituito il consueto flusso di lavoro "inviaci un'email e fisseremo un appuntamento" con un modulo di prenotazione self-service. La maggior parte dei clienti passa dalla richiesta alla conferma dell'interprete in pochi minuti, compresi i team che necessitano di servizi di interpretariato video remoto con breve preavviso.

1 list number

Fai clic sul link «Prenota subito un interprete».

Apri il modulo di prenotazione istantanea di MotaWord direttamente dal sito: niente varchi di registrazione, niente moduli di iscrizione.

2 list number

Inserisci i dettagli della sessione.

Seleziona "Interpretazione video a distanza" come servizio, scegli la coppia linguistica, la data, l'ora di inizio e la durata. Incolla il link della riunione (Zoom, Teams, Webex, Google Meet) oppure indica la piattaforma che il tuo team utilizzerà. Aggiungere note sull'argomento o documenti di riferimento, se disponibili.

3 list number

Ottieni un preventivo immediato.

Il prezzo viene calcolato in tempo reale in base alla lingua, alla durata e al tipo di sessione. Niente attese, niente scambi di email.

4 list number

Conferma la prenotazione.

Approva il preventivo con un ordine di acquisto, una carta di credito o una fatturazione sull'account. Riceverai la conferma immediatamente.

5 list number

L'interprete si unisce alla chiamata.

Un interprete qualificato e selezionato si unirà alla riunione all'orario previsto, sulla piattaforma da voi specificata. Questo flusso di lavoro supporta anche i servizi di interpretariato video programmati per le organizzazioni che necessitano di prenotazioni ripetibili in diversi reparti o sedi.

6 list number

Follow-up post-sessione.

Dopo la chiamata, avvia tutte le successive attività di traduzione dalla stessa dashboard (traduzioni certificate, cartelle cliniche, IEP, materiali di formazione, istruzioni per la dimissione) e genera report di utilizzo ogni volta che l'ufficio acquisti, l'ufficio conformità o il tuo responsabile per l'accesso linguistico lo richiedono.

Funziona con il modo in cui ti incontri già

Non è necessario ricostruire l'intera infrastruttura della riunione per aggiungere un interprete professionista. I servizi di videointerpretazione di MotaWord sono disponibili nei seguenti ambiti:

Zoom, Microsoft Teams, Webex, Google Meet: l'interprete si unisce alla riunione tramite il link, proprio come qualsiasi altro partecipante.
La tua piattaforma personale: moduli di telemedicina per la cartella clinica elettronica, strumenti di formazione LMS, piattaforme distrettuali per riunioni virtuali, videoconferenze personalizzate, purché l'interprete possa connettersi tramite link o telefono.
Qualsiasi dispositivo: laptop, tablet, telefono o sistema video per sale conferenze.


Ciò che conta per la qualità VRI non è la piattaforma, bensì l'audio e la telecamera. Una connessione stabile, un microfono nitido e una telecamera che inquadri i partecipanti sono le tre cose che contano di più.
When VRI Makes the Most Sense

Interpretazione video a distanza: settori e casi d'uso

L'interpretazione video a distanza non è una soluzione adatta a tutti. Una consulenza di telemedicina ha esigenze diverse rispetto a un'udienza virtuale, una riunione per il Piano Educativo Individualizzato (PEI) o una sessione multilingue con le risorse umane. Di seguito sono riportate alcune delle configurazioni più comuni in cui VRI funziona bene.

Conformità e sicurezza: cosa devono sapere i vostri team di revisione.

Certificazione SOC 2 Tipo II. Controlli di sicurezza, disponibilità e riservatezza sottoposti a verifica indipendente. Rapporto disponibile in base alla NDA.
Flussi di lavoro conformi a HIPAA per l'acquisizione, l'assegnazione e la documentazione. BaaS disponibile per le entità coperte e i soci commerciali.
Riservatezza per impostazione predefinita. Ogni interprete sulla piattaforma firma un accordo di riservatezza prima di accettare gli incarichi.
Rete di interpreti accreditati. Interpreti CCHI, NBCMI, certificati dal tribunale, registrati dallo stato e qualificati per conferenze, abbinati all'incarico.
Documentazione verificabile. Ogni prenotazione, conferma, incarico e fattura viene registrata ed è esportabile.
Compliance and Security — What Your Review Teams Need to Know

VRI, in loco o per telefono: come scegliere

Un accesso linguistico efficace richiede la scelta dello strumento più adatto al contesto specifico. Che si tratti di gestire un procedimento legale di grande importanza o una semplice richiesta di informazioni, la modalità di comunicazione influisce sulla qualità dell'interazione.

L'interpretazione video a distanza (VRI) è la scelta giusta quando il contesto visivo è importante (moduli sullo schermo, linguaggio del corpo, presenza del paziente, revisione dei documenti), ma gli spostamenti rallenterebbero il processo.
L'interpretazione in sede è la scelta giusta quando la conversazione è ad alto rischio, fisicamente complessa o comporta lo spostamento in uno spazio (un tour della struttura, un'aula di tribunale, un evento con più sale).
L'interpretazione telefonica (OPI) è la scelta giusta quando la conversazione è breve, transazionale, solo audio e deve iniziare in pochi secondi.


MotaWord offre tutte e tre le opzioni dalla stessa piattaforma, con lo stesso account e la stessa fatturazione, consentendoti di scegliere il formato più adatto a ogni incarico senza dover cambiare fornitore o riorganizzare il flusso di lavoro dei tuoi servizi VRI.
When VRI Makes the Most Sense

Perché i clienti consolidano VRI e traduzione con MotaWord

La maggior parte delle sessioni con interpretariato genera della documentazione successiva. Una visita in telemedicina produce un modulo di consenso e un riepilogo post-visita. Una riunione del PEI (Piano Educativo Individualizzato) produce un documento PEI. Un colloquio con le risorse umane produce appunti, conferme di ricezione e, talvolta, un accordo di buonuscita. Una chiamata di conformità produce una registrazione scritta.

Poiché MotaWord supporta già traduzioni certificate, traduzioni di documenti legali, traduzioni di cartelle cliniche, valutazioni accademiche, localizzazione di siti web e SEO multilingue, i lavori successivi vengono gestiti con lo stesso account, la stessa fatturazione e le stesse garanzie di consegna.

Un unico fornitore. Un unico pannello di controllo. Una sola fattura.

Why MotaWord for Video Remote Interpretation

Domande frequenti

Sì. Gli interpreti di MotaWord partecipano alle sessioni su Zoom, Microsoft Teams, Webex, Google Meet e sulla maggior parte delle piattaforme EHR, LMS e video aziendali che accettano un link di partecipazione o una chiamata telefonica.

Sì. I nostri flussi di lavoro sono costruiti secondo gli standard HIPAA e firmiamo accordi commerciali con le entità coperte e i soci in affari.

Sì. MotaWord è certificato SOC 2 Type II. Il rapporto è disponibile sotto NDA.

No. È sufficiente un computer portatile, un tablet, un telefono o un sistema video per sale conferenze dotato di telecamera e microfono funzionanti e una connessione internet stabile. Un buon audio è più importante delle apparecchiature costose.

Oltre 3.000 interpreti qualificati negli Stati Uniti e più di 27.000 linguisti selezionati in tutto il mondo, per oltre 200 combinazioni linguistiche.

Sì. Per i cicli IEP, le sessioni di salute comportamentale, le questioni ricorrenti relative alle risorse umane e i casi legali in corso, assegniamo lo stesso interprete a tutta la serie, ove possibile, in modo che il contesto e la terminologia rimangano invariati tra le sessioni.

Sì. Questo è uno dei motivi principali per cui le organizzazioni preferiscono la VRI (Video Response Interface) al telefono. Quando i partecipanti esaminano insieme un modulo, una presentazione, un grafico o un'immagine, un interprete video mantiene la conversazione sincronizzata con ciò che viene visualizzato sullo schermo.

L'interprete si ricollega allo stesso link e la sessione riprende. Per le sessioni critiche, raccomandiamo di confermare in anticipo con l'interprete la piattaforma, il link e il numero di telefono per consentire un ripristino immediato.

Fatturazione tramite carta di credito, bonifico bancario (ACH), bonifico elettronico e ordine di acquisto (PO). I clienti aziendali, sanitari, distretti scolastici e governativi possono configurare fatturazione consolidata, codici di costo a livello di reparto e report personalizzati.

Non sempre: la scelta giusta dipende dal compito. La VRI è solitamente la soluzione migliore quando il contesto visivo è importante e viaggiare non ne vale la pena. Onsite è la chiamata giusta per questioni delicate, fisicamente complesse o ad alto rischio. Il telefono rimane lo strumento ideale per conversazioni brevi, transazionali e esclusivamente audio. Li offriamo tutti e tre.

need-more

Hai bisogno di ulteriore assistenza?

Saremo più che felici di rispondere a tutte le tue domande. Inoltre, saremmo lieti di organizzare una demo dal vivo per la tua organizzazione con uno dei nostri colleghi. Se hai bisogno di una traduzione rapida e accurata, fatta nel rispetto del budget, sei nel posto giusto. Tutto ciò che devi fare è contattarci.