MotaWord Active non si limita a far passare i tuoi contenuti attraverso un motore di traduzione automatica e a considerarli finiti. Integra traduzione automatica, memoria di traduzione, controllo del glossario e revisione umana professionale in un sistema in cui ogni livello migliora quello precedente.
Provalo gratis Prenota una demo
Ogni nuova stringa presente sul tuo sito web viene tradotta automaticamente. Questo ti garantisce una copertura immediata in tutte le lingue fin dal primo giorno. Ma la traduzione automatica è il punto di partenza, non il traguardo. È il primo strato, non l'ultimo.
Ogni traduzione, sia essa generata automaticamente o revisionata da professionisti, viene salvata nella tua memoria di traduzione (TM). Quando la stessa frase compare su un'altra pagina o in un altro progetto, la memoria di traduzione (TM) utilizza la traduzione esistente anziché eseguire nuovamente la traduzione automatica (MT). Col tempo, le tue traduzioni diventano più coerenti, non meno. Il marchio registrato (TM) è condiviso con tutto il tuo account MotaWord, quindi il lavoro svolto sul tuo sito web va a vantaggio anche dei tuoi documenti, software e altri progetti.
Carica le tue parole chiave, i nomi dei marchi e la terminologia relativa ai prodotti. Il glossario è obbligatorio sia nelle traduzioni automatiche che in quelle professionali. "MotaWord Active" rimane "MotaWord Active" in tutte le lingue in cui dovrebbe.
Per la gestione del glossario, vedere Dashboard.
Non tutte le pagine necessitano dello stesso livello di qualità. La pagina principale della tua homepage e la pagina dei prezzi probabilmente meriterebbero una revisione professionale. L'archivio del tuo blog e i contenuti generati dagli utenti potrebbero funzionare correttamente solo con MT. MotaWord Active ti permette di scegliere per pagina, per sezione o per lingua.
Ordina la post-editing direttamente dalla tua dashboard o dall'editor on-page con un solo clic.
I traduttori consultano il glossario, la memoria di traduzione e l'impaginazione effettiva per avere un quadro completo della situazione.
Parti dalla traduzione automatica e perfezionala, non da zero.
Per la procedura completa di ordinazione, consultare la sezione Servizi di traduzione umana professionale.
La tua dashboard mostra il rapporto tra recensioni di traduzione automatica e recensioni professionali per ogni pagina e per ogni lingua. Combinando questi dati con quelli di Analytics, è possibile individuare con precisione le aree in cui investire. Le pagine ad alto traffico con una bassa copertura di recensioni sono le tue priorità.
Ecco come funziona: sul tuo sito compare una nuova stringa. Il motore controlla prima il TM. Se viene trovata una corrispondenza, la utilizza. In caso contrario, la traduzione automatica genera una traduzione con i termini del glossario applicati. La traduzione viene memorizzata nella cache per una consegna immediata. Se si richiede una revisione professionale, il traduttore parte dall'output della traduzione automatica (non da zero), applica i termini del glossario e la versione revisionata sostituisce la traduzione automatica nella memoria di traduzione. La prossima volta che quella stringa compare da qualche parte, verrà visualizzata automaticamente la versione professionale.
MotaWord Active utilizza sistemi di traduzione automatica costantemente aggiornati per oltre 65 lingue. Il sistema è ottimizzato per i contenuti web: stringhe brevi, etichette dell'interfaccia utente, testi di marketing, descrizioni dei prodotti. Non si tratta di un'API di traduzione generica aggiunta in un secondo momento, ma di un sistema progettato specificamente per i tipi di testo presenti sui siti web.
Sì. La traduzione automatica è inclusa in ogni piano, compreso quello gratuito. I tuoi contenuti vengono tradotti automaticamente non appena Active viene installato.
Sì. È possibile disattivare la traduzione automatica completamente o per singole sezioni. Le pagine prive di traduzione professionale rimarranno nella lingua originale fino alla revisione.
TM memorizza ogni traduzione. Quando la stessa frase compare di nuovo, in qualsiasi punto del tuo sito o in qualsiasi altro progetto MotaWord, viene utilizzata la traduzione memorizzata anziché tradurla nuovamente. Ciò riduce sia l'utilizzo della traduzione automatica sia il numero di parole nelle traduzioni professionali.
Sì. I termini del glossario vengono applicati a tutti i tipi di traduzione. Le traduzioni automatiche rispettano il glossario e i traduttori professionisti vedono i termini del glossario evidenziati durante la revisione.
Active rileva automaticamente le modifiche ai contenuti. Le stringhe modificate vengono ritradotte utilizzando gli stessi livelli di qualità. Se la modifica è minima, TM potrebbe fornire una corrispondenza molto simile. Se l'errore è significativo, la traduzione automatica genera una nuova traduzione, che puoi inviare per una revisione professionale, se necessario.
Saremo più che felici di rispondere a tutte le tue domande. Inoltre, saremmo lieti di organizzare una demo dal vivo per la tua organizzazione con uno dei nostri colleghi. Tutto ciò che devi fare è contattarci.