L'invasione dell'Ucraina nel 2022 e la guerra che ne è seguita hanno fatto perdere a molte persone le loro amate case. Milioni di rifugiati cercano un posto sicuro lontano dalla guerra, anche se ciò significa lasciare il proprio paese e immigrare in altri paesi. Gli ucraini stanno cercando di far tradurre i loro documenti per motivi di immigrazione e questo articolo risponde a tutte le tue domande sulle traduzioni del certificato di nascita ucraino.
Uno dei documenti che vorrà il paese in cui stanno cercando di stabilirsi è il documento di asilo, ma poiché stanno immigrando fuori dall'Ucraina, è necessaria una traduzione del documento di asilo. Se i rifugiati e gli immigrati ucraini immigrano in un paese in cui la lingua parlata è principalmente l'inglese, ad esempio gli Stati Uniti, una traduzione certificata dall'ucraino all'inglese è necessario: lo esploreremo in modo più approfondito in questo blog. Ma questo può dipendere dal paese in cui stanno immigrando. Ti diremo dove puoi ottenere una traduzione ucraina certificata. Ma prima parliamo della traduzione giurata in generale.
Una traduzione certificata da qualsiasi lingua in un'altra lingua è una traduzione di un documento che include un certificato di accuratezza firmato dal traduttore. Ciò significa che il traduttore attesta l'esattezza della traduzione menzionando le proprie credenziali e qualifiche per tradurre il documento, dichiarando altresì di conoscere la lingua. Il Certificato di Accuratezza porta le nostre firme ed è apposto sulla nostra carta intestata. Documenti anagrafici e documenti accademici sono tradotti in dettaglio.
Cosa aspettarsi e sapere sulle traduzioni del certificato di nascita?
Poiché l'inglese e l'ucraino hanno alfabeti diversi, dovrebbe essere garantita la concordanza tra l'alfabeto latino e quello cirillico. I certificati di nascita sono vecchi documenti, quindi bisogna fare attenzione quando si traducono tali documenti. La traduzione del certificato di nascita deve essere leggibile. Dopo la traduzione dovrebbe essere effettuato un controllo del nome del cliente per garantire la sicurezza.
Come tradurre un certificato di nascita?
Diciamo che hai deciso di vivere negli Stati Uniti, il che significa che devi far tradurre il tuo certificato di nascita in inglese. Devi seguire questi passaggi per far tradurre il tuo certificato di nascita: Per garantire l'approvazione dell'USCIS (US Citizenship and Immigration Services). , dovresti prima trovare un servizio di traduzione certificata per inviare la copia elettronica del tuo certificato di nascita. Dovresti includere la lingua di origine e di destinazione del documento, il documento stesso, il tuo nome, numero di telefono e indirizzo e-mail. Successivamente, un traduttore qualificato tradurrà in modo appropriato il tuo certificato di nascita. La traduzione del tuo certificato di nascita verrà rivista. Quindi certificare la suddetta traduzione. Infine, autenticalo. Visita il nostro blog per saperne di più sui requisiti USCIS.
Dove ottenere il certificato di nascita tradotto in inglese?
Se ti stai chiedendo “dove posso far tradurre il mio certificato di nascita?”, sei nel posto giusto. Puoi far tradurre il tuo certificato di nascita in inglese da vari servizi di traduzione. Questi includono notaio (puoi autenticare il tuo certificato di nascita), traduttore certificato, uffici di traduzione, e servizi di cittadinanza e immigrazione degli Stati Uniti (USCIS). È possibile trovare servizi come questi sulla pagina del certificato di nascita di MotaWord.
L'inglese, ovviamente, non è l'unica lingua in cui gli immigrati ucraini stanno cercando di tradurre i loro documenti di immigrazione. Molti immigrati e rifugiati hanno bisogno di traduzioni di documenti, in particolare traduzioni di certificati di nascita in russo, polacco, moldavo, rumeno, slovacco, ungherese e bielorusso.
Con i servizi di traduzione di certificati di nascita di MotaWord, ti forniamo servizi rapidi e di qualità in qualsiasi combinazione linguistica di cui hai bisogno. La nostra piattaforma di traduzione online riduce anche gli errori, il che significa che ti forniamo una traduzione più accurata. Siamo molto orgogliosi di poter offrire preventivi immediati su MotaWord. Per provarlo tu stesso, visita la nostra pagina Preventivi. Noterai quanto è facile ottenere un preventivo di traduzione per le tue esigenze di traduzione del certificato di nascita.
Posso tradurre il mio certificato di nascita ai fini dell'immigrazione?
Sfortunatamente, non è possibile tradurre la propria documentazione per il processo di immigrazione perché questa traduzione dovrebbe essere eseguita da un traduttore certificato. C'è anche un'enorme possibilità che tu possa tradurre il tuo certificato di nascita in modo errato e ciò influirà negativamente sul tuo processo di immigrazione.
Invece di cercare di tradurre il proprio certificato di nascita e rischiare tutto, puoi assumere un traduttore certificato professionista o una piattaforma di agenzia di traduzione che offre questo servizio in una varietà di lingue.
Ricevi una consulenza di traduzione gratuita dal nostro team
Contattaci