Resumo: Aumente sua participação de mercado traduzindo seu conteúdo para os idiomas online mais populares.
Você já ouviu falar do FAANG-BAT? Não? Essa sigla representa Facebook, Amazon, Apple, Google, Baidu, Alibaba e Tencent. Não precisamos dizer que essas são grandes empresas globais da atualidade. A única razão pela qual eles conseguem ser globais é que falam com cada mercado em sua própria linguagem e entendem como cada mercado é diferente.
Eles são localizados.
Ou seja, podem ser lidas em todos os principais idiomas onde o comércio eletrônico é praticado. Uma rápida olhada em [Alibaba.com]Alibaba.com é uma ilustração clara desse fato. Você verá, no canto superior direito, que pode visualizar este site em 18 idiomas. Traduzir seu site para vários idiomas permite que você alcance mais pessoas que podem comprar seu produto ou usar seu serviço, em comparação com quem permanece restrito ao seu mercado doméstico. Isso é especialmente verdade se você não reside nos Estados Unidos. Antigamente, aqueles de nós que vivíamos e fazíamos negócios nos EUA tínhamos o privilégio de pensar apenas em termos do mercado americano. Isso já não acontece.
Vamos dar uma olhada rápida nos usuários da internet por idioma. Veja o que a InternetWorldStats reporta até 30 de abril de 2019. Garanto que os números são ainda maiores agora, quase um ano depois.

De acordo com uma reportagem da [Harvard Business Review] Harvard Business Review:
- 72,1% dos consumidores visitam sites em seu idioma nativo sempre ou na maioria das vezes.
- 72,4% dos consumidores têm maior probabilidade de comprar um produto quando o conhecem em seu próprio idioma.
- 56,2% dos consumidores afirmam que receber informações em seu próprio idioma é mais importante do que o preço.
Pense um pouco sobre essa última frase. Este mesmo relatório indica que quase 42% dos europeus afirmam nunca comprar produtos ou serviços em outro idioma. Imagine qual deve ser essa porcentagem para o mercado de língua chinesa.
Vejamos um exemplo: nos Países Baixos, 90% da população fala inglês. Então, por que se dar ao trabalho de traduzir seu conteúdo para o holandês? Os argumentos acima ainda são válidos.
E com
- 98% dos domicílios holandeses têm acesso à internet de banda larga.
- 76% dos holandeses com 15 anos ou mais fazem compras online.
- Um PIB de 933 bilhões de dólares (USD)
Você concorda que deseja atrair consumidores holandeses para o seu site?
O resultado final é o seu resultado final.
Agora você entende por que insistimos para que você localize seu site. Você não quer perder negócios que poderiam ser seus se só falar com esses clientes em potencial no idioma deles. Por onde começar?
Você pode começar atendendo às necessidades mais urgentes das pessoas ao Traduzir sua Base de Conhecimento.
Já escrevemos bastante sobre este tema e você encontrará estes artigos entre os mais úteis.
- Devo traduzir meu blog?
- Por que a MotaWord é seu Próximo Parceiro de Marketing?
- Localização de Sites - Mais do Que Tradução
- O Caso da Localização
- Vale a Pena Localizar Seu Jogo para Celular
Por fim, assista a este vídeo para obter mais informações sobre localização.
Dica rápida: Localização 101 (Rota 85)
Agora acesse MotaWord.com e cole o texto da sua página inicial em nossa página de preços. Você receberá um orçamento instantâneo para sua tradução em praticamente qualquer par de idiomas que você possa imaginar. Veja como é rápido e acessível falar com seus próximos clientes.
Sobre o MotaWord
MotaWord é a plataforma de tradução profissional mais rápida do mundo. Através da utilização de tecnologias em nuvem, algoritmos inteligentes que gerenciam projetos 24 horas por dia e mais de 18 mil tradutores profissionais. A MotaWord oferece traduções de alta qualidade em qualquer idioma, com um custo 60% menor e 20 vezes mais rápidas do que as agências de tradução tradicionais.