ملخص : Palindromes متشبثة بقوة بلغاتها المصدر ولا يمكن ترجمتها.
في أيام وأيام البحث في اللغة ومواقع الترجمة والمدونات ، لا أجد حالة واحدة حيث يمكن ترجمة متناظرة في لغة ما مباشرة إلى متناظرة بلغة أخرى. حتى في الحالات التي يكون لديك فيها cognates لن يقرأ نفس الشيء في كلا الاتجاهين لكلا اللغتين.
الترجمة مستحيلة. سوف نستسلم لهذه الحقيقة ونراجع بعض اللغات حيث يستمتع الناس بالعثور على المتجانسات واللعب بها. قد لا يكون هناك ترجمة إنجليزية للجناس في اللغة الفرنسية، أو الألمانية، أو الهولندية، أو الإيطالية، أو الصينية، ولكن هذا ما يجعل اللغات فريدة. دعونا نحتفل بهذا التفرد وكيف تتحدى المتناظرات الترجمة بلا مبالاة.
فيما يلي بعض الأشياء المفضلة ، مع التعليق:
Palindromes الإنجليزية
هذا واحد ذكي للجمع بين شخصين معروفين من عصور مختلفة. وهو أمر رائع أن نتخيله.
"إد ، رأيت هاربو ماركس رام أوبرا دبليو جانباً."
"هل كانت قطة رأيتها؟" وكان
"سنيل الماكر"؟
"هل يرى الإوز الله"؟
ثم يقود هذا السؤال إلى السؤال ، هل سيكون لإله الإوزة ريش وأقدام مكشوفة؟
Palindromes الألمانية
"Ein Esel lese nie"
هذا واحد يترجم ، "حمار لا ينبغي أبدا أن يقرأ". كلام حكيم حقًا!
وفي سياق متصل لدينا ،
"Reit 'nie tot ein Tier!"
يترجم هذا على أنه "لا تركب حيوانًا حتى الموت". يبدو أن هذا أمر لائق ، خاصة بالنسبة للحمير التي تُمنع من القراءة.
وبالنسبة لأولئك الذين يحبون الملاحظات اللاذعة لدينا ،
"O Genie، der Herr ehre dein Ego!"
ترجمة ذلك ، "أيها العبقري ، دع الرب يحمد غرورك!" أوتش!
Palindromes الفرنسية
"إشراك le jeu que je le gagne"
الترجمة الإنجليزية لهذا هي ، "ابدأ المباراة ، حتى أفوز بها" نحن نحب الموقف الإيجابي!
استمرارًا لموضوع الحيوان لدينا ،
"Élu par cette crapule".
الترجمة الإنجليزية هي ، "منتخب من قبل ذلك الضفدع". إذا قبلنا الضفدع هل سيتحول إلى أمير؟ اذهب أولا.
تناظرنا القادم تحت عنوان الحيوان هو ،
إيه ، ça va la vache؟
ترجمة هذا هي ، "مرحبًا ، كيف الحال ، يا بقرة؟" من منا لا يحب التحدث مع الأبقار؟
Palindromes الايطالية
والمثال الحيواني الأخير هو ،
"I topi non avevano nipoti"
من واجبنا المحزن أن نخبرك أن هذا يترجم على النحو التالي ، "لم يكن للفئران أحفاد".
"Otto، l'ateo poeta، lottò" "
أوتو ، الشاعر الملحد ، حارب "هذه هي الطريقة التي نترجم بها حكاية هذا غير المؤمن.
Palindromes الصينية
بالنسبة لأولئك الذين يعرفون اللغات التي تستخدم وحدات الكلمات، مثل الصينية، فلن تفاجأ عندما تتعلم عن جمل وحدات الكلمات المتناظرة. هذا يعني أنه يمكن قراءة سلسلة الوحدات بالعكس وستكون جملة مفهومة.
يمكن أن تكون النصوص المتناظرة الصينية أكثر تعقيدًا من تلك الموجودة في اللغات الغربية حيث يمكن قراءة بعضها للأمام والخلف والأفقي والعمودي والقطري. هذا هو الحال مع قصيدة للشاعر Su Hui. عاشت من 365 إلى 427 م والقصيدة أدناه ، Star Gauge ، هي المثال الوحيد الباقي من عملها. هذه القصيدة المتناغمة عبارة عن شبكة من 29 × 29 حرفًا يمكن قراءتها بـ 2848 طريقة مختلفة. إنه حقًا إنجاز فكري شاهق وشيء نادر من الجمال.
ستستمتع بقراءة المزيد عن هذه المرأة الاستثنائية والقصيدة الرائعة التي ابتكرتها في: سو هوي وقياس النجوم
ولا تفوت أداء غريب ، بوب (مجموعة متنوعة من المتناظرات)
احصل على استشارة ترجمة مجانية من فريقنا
اتصل بنا