Client Communication
نُشر في 3 فبراير 2020 - تم التحديث في 1 أكتوبر 2024

التواصل السلس مع مرضاك الدوليين

نقلة نوعية في التواصل الدولي مع العملاء وترجمة السجلات الطبية

الممارسات الحالية:

أنت تعرف الوضع جيدًا - يعاني المريض من مرض وقد استنفد جميع خيارات العلاج في بلده. يوصي أطباؤهم بأن يسعى المريض إلى العلاج في نظام الرعاية الصحية بالولايات المتحدة ، ويتمتع المستشفى الخاص بك بسمعة رائعة وسجل حافل للعلاج المناسب.

في عصر التواصل ، يكون أول شيء يفعله المريض هو الذهاب إلى جهاز الكمبيوتر الخاص به والبدء في البحث عن أفضل خيارات العلاج في الولايات المتحدة أو أفضل من ذلك ، انتقل مباشرةً إلى موقع الويب الخاص بك لأنه تم إحالة المستشفى الخاص بك إليهم.

سيبحثون عن معلومات تتعلق بخيارات العلاج الممكنة ولكن في نفس الوقت ، يحتاج المستشفى أيضًا إلى معلومات من المريض لتحديد أهليته للعلاج.

كنت في حاجة:

  • أشكال تناول المريض ،
  • وثائق التأمين ،
  • الوثائق المالية،
  • جوازات السفر
  • نماذج الموافقة ،
  • والأهم من ذلك ، السجلات الطبية الموجودة.

قد يوفر موقع الويب الخاص بك دعمًا لغويًا ، ومع ذلك ، قد يواجه المستشفى الخاص بك ، مثل الغالبية في الولايات المتحدة ، صعوبة في تبادل المعلومات ذهابًا وإيابًا مع المريض وعندما يحين الوقت للقيام بذلك ، قد يطلب من المريض ترجمة السجلات الطبية إلى الإنجليزية.

ومن هنا تبدأ رحلة مؤلمة بالنسبة للمريض ... تعثر شخص لا يشعر على ما يرام بالفعل ، أو لأقاربهم القلقين الذين يرغبون في المساعدة في الأعمال الورقية أو أعمال الترجمة. هذه ليست الطريقة الأكثر إنسانية أو فعالية لبدء عملية العلاج.

هل تحتاج إلى خدمات
احصل على ترجمة مستندك بواسطة مترجم محترف للتسليم في غضون 12 ساعة فقط.


مشاكل الممارسات الحالية

الاستفسار المبدئي : المريض لا يتحدث الإنجليزية على الإطلاق أو لا يتقن اللغة بشكل كافٍ ويحتاج إلى الاتصال بك بطريقة أو بأخرى. في بعض الأحيان تكون عملية صعبة للغاية حتى في لغة المريض الخاصة ناهيك عن لغة أخرى قد لا يكون لديهم إتقان كامل لها. هل يطلبون فقط رقم المستشفى ويأملون أن يكون لديك مترجم يتحدث لغة المريض؟ ما هو عدد المترجمين الفوريين الذين ستحتاج إلى تعيينهم في طاقم العمل؟

دقة : إذا كنت تعمل في المجال الطبي ، فأنت تعرف بالفعل مدى أهمية ترجمة سجلاتك الطبية بدقة. يكشف بحث Google بسرعة عن عدد الأشخاص الذين ماتوا أو خضعوا لعملية جراحية خاطئة بسبب أخطاء الترجمة. أو كم عدد المستشفيات التي تمت مقاضاتها بمئات الملايين من الدولارات ، مرة أخرى بسبب إجراء عمليات جراحية على أجزاء خاطئة من الجسم ، بسبب الترجمات غير الدقيقة.

سرعة : (الوقت جوهري) ربما تكون سرعة خدمات الترجمة أحد أهم أجزاء عملية المعالجة. أنت لا تريد أن يجلس مرضاك وينتظرون وصول وكالة الترجمة إليهم مع عرض أسعار والمدة التي سيستغرقونها لإكمال الترجمة. تستغرق هذه العملية عادة أيامًا إن لم يكن أسابيع حسب مدى تعقيد السجلات الطبية.

يكلف : ستطلب منك معظم المستشفيات الأمريكية العثور على خدمات الترجمة بنفسك - القليل منها يشارك في عملية الترجمة وبعضها فقط يقدم قائمة بموارد الترجمة. الباقي متروك للمريض. يعود المريض بعد ذلك إلى جهاز الكمبيوتر الخاص به ويبدأ في البحث عن خيارات الترجمة في بلده ، مما قد يضيع وقته الثمين.

نقل الملف : الآن يمكن ترجمة جميع المستندات ، ويملك المريض مجموعة من الأوراق و / أو الملفات الرقمية في يديه. من المحتمل أنهم ليسوا معالجات تقنية يعرفون كيفية نقل كل هذه الملفات إلى المستشفى الخاص بك. كيف ترسل هذه الملفات إلى المستشفى الأمريكي بشكل آمن؟ هل تريد إرسال رسالة WhatsApp أو مرفق بريد إلكتروني أو التقاط صور لهذه السجلات؟ ماذا عن أنواع الملفات المعقدة في تنسيقاتها الأصلية؟ كيف تقوم بتحميلهم؟ ينتهي الأمر بمعظم المرضى الدوليين باستخدام مزيج من هذه الأساليب مما يجعل الأمور أكثر تعقيدًا بالنسبة لموظفي المستشفى.

بعد العلاج : كل شيء يسير على ما يرام في مستشفى الولايات المتحدة ، ومريضك على ما يرام ، ويخرج من المستشفى. ولكن بعد ذلك يتم تسليمهم مجموعة من السجلات الطبية الجديدة أثناء علاجهم في الولايات المتحدة. تبدأ عملية الترجمة مرة أخرى ، وهذه المرة تعود إلى لغة المريض للرعاية اللاحقة. سيحتاجهم أطباء المريض في بلدهم. إنها حقا عملية مؤلمة.

يبدأ مستقبل الترجمة الطبية من هنا مع MotaWord

لا ينبغي أن يكون التواصل مع مرضاك الدوليين بلغتهم الأم ومساعدتهم في ترجمة سجلاتهم الطبية بهذه الصعوبة في هذا اليوم وهذا العصر ، خاصة مع MotaWord. إليك كيف تعمل:

يزور مرضاك المحتملون موقع الويب الخاص بك: من البداية ، سيتمكنون من عرض المحتوى بلغتهم الخاصة. لدينا أكثر من 29000 مترجم مؤهل حول العالم في انتظار أعمال الترجمة الخاصة بك، ويمكننا التعامل مع الترجمة بأكثر من 122 لغة. يمكن لمعظم المستشفيات معالجة استفسارات المرضى بحفنة من اللغات فقط. يستفسر المريض عن خدماتك بلغته وسيرى موظفوك هذا مترجمًا إلى اللغة الإنجليزية في غضون أقل من ساعة. سيرد موظفوك، وسيحصل مريضك على رسائله بلغته، مرة أخرى أيضًا في أقل من ساعة - هذا ليس سحرًا ولا ترجمة آلية - إنه 29,000 مترجم مؤهل حول العالم يعملون لمساعدتك ومساعدة مرضاك.

عندما يحتاج المريض إلى ترجمة سجلاته الطبية الحالية ، كل ما يحتاج إليه هو اتباع التعليمات الموجودة على البوابة الإلكترونية للمستشفى الخاص بك ، والإجابة على بعض الأسئلة من موقع المستشفى الخاص بك كما هو موضح أدناه:

يقوم المريض بنسخ / لصق أو تحميل المحتوى ، ويكتشف MotaWord اللغة ، ويختار المريض ببساطة اللغات التي يريد ترجمة مستنداته إليها. بعد إدخال عنوان بريد إلكتروني ، يكون المريض في طريقه! سيقوم مترجمي MotaWord بتسليم المستند المترجم إلى المريض وإلى فريق العمل الخاص بك بالتنسيق الأصلي الذي تم تحميله به. تتم جميع أعمال الترجمة على منصة MotaWord الآمنة الخاصة بنا. لا يتم إرسال أي محتوى عبر البريد الإلكتروني إلى أي مترجم ويتم تنفيذ الترجمات بواسطة مترجمين متعددين من خلال عملية يديرها الذكاء الاصطناعي.

هذه العملية سريعة - تحصل على عرض أسعار فوري والمدة المقدرة للتسليم. يمكنك أن تطمئن إلى أن جميع الترجمات التي تقدمها MotaWord دقيقة قدر الإمكان. وبالمثل ، بعد خروج المريض من منشأتك ، يمكنك جعل المريض يمر بهذه العملية البسيطة لترجمة السجلات الطبية التي تم إنشاؤها له في المستشفى الخاص بك.

باختصار ، أنت تزيل آلام ترجمة السجلات الطبية من عملية ما قبل الوصول ، وداخل المستشفى ، وما بعد الخروج ، وتحافظ على قناة اتصال مفتوحة على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع مع مرضاك الدوليين الحاليين والمحتملين. مع MotaWord ، سوف تفعل ذلك

  • تحسين رضا المرضى الدوليين
  • زيادة فرصة علاج المزيد من المرضى الدوليين الذين قد لا يتحدثون إحدى اللغات الرئيسية
  • وفر الوقت والمال للمستشفى والمرضى
  • نضمن أعلى جودة ودقة

اتصل بنا اليوم لمعرفة المزيد عن MotaWord وكيف يمكننا مساعدتك في تلبية جميع احتياجات الترجمة الخاصة بك.

جيرك كاكماك

BD ، الرعاية الصحية

(347) 884 1144

girk@motaword.com

احصل على استشارة ترجمة مجانية من فريقنا

اتصل بنا

نُشر في 3 فبراير 2020

حاسبة تكلفة الترجمة

ترجمت هذه المقالة خاصية MotaWord Active للترجمة الآلية.

يعمل مدققونا اللغويون حاليًا على هذه المقالة لمنحك أفضل تجربة.

اعرف المزيد عن MotaWord Active

اشترك في نشرتنا الإخبارية
رائع! شكرًا.
 
العربية
العربية