Bei MotaWort , unsere Kunden sind unser Fokus. Feedback zu geben ist ein heikler Prozess, und wir möchten diesen Prozess für Sie, unsere geschätzten Kunden, so nahtlos wie möglich gestalten.
Als Kunde hoffen wir, dass Sie die folgenden Informationen niemals verwenden müssen. Bei MotaWord ist es unser Ziel und unsere Leidenschaft, Ihnen jedes Mal exzellente, qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern – genau so, wie Sie sie wünschen. Wir lieben es, sowohl positives als auch konstruktives Feedback darüber zu hören, wie wir unsere gestalten können Dienstleistungen besser für unsere Kunden. Wir hoffen, Sie von den Berggipfeln schreien zu hören, wie vollkommen zufrieden Sie mit unserer Leistung sind, aber falls dies nicht der Fall ist, wird konstruktives Feedback ermutigt und angenommen. Wir sind hier, um genau das zu liefern, was Sie für Ihre Übersetzung benötigen.
Kunden- und Kundenfeedback ist für uns äußerst wertvoll, und ohne dieses Feedback kann MotaWord nicht wachsen. Wie Sie über uns denken, soll kein Geheimnis sein.
1. „Ich mag es, aber wir wollten etwas anderes“
Diese Art von Feedback weist darauf hin, dass zum Zeitpunkt der Bestellung Ihrer Übersetzung ein entscheidendes Missverständnis vorlag. Irgendwann auf unserer gemeinsamen Reise haben wir aufgehört, auf derselben Seite zu sein. Wir haben einige Optionen, um diese Art von Feedback zu verhindern und Ihnen unser Qualitätsversprechen einzulösen.
a. Stellen Sie sicher, dass Sie „Style Guide“ und „Glossaries“ verwenden, wenn Sie Ihre Übersetzung bestellen
Um zu verhindern, dass Ihr Projekt auf einem wackeligen Fundament beginnt, und um Ihre Ziele als Kunde unserem cloudbasierten, kollaborativen Team von Linguisten klar zu machen, stellen Sie sicher, dass Sie eine Gestaltungsrichtlinie und Glossar zu Ihrem Projekt. Dadurch wird sichergestellt, dass jeder, der an Ihrer Übersetzung arbeitet, virtuell neben Ihnen sitzt und all seine stilistischen, grammatikalischen und lokalisierungsbezogenen Fragen von Ihrem vorgefertigten Styleguide und Glossar beantwortet bekommt. Sie können auch unseren Abschnitt „Kundenkommentare“ Ihres Dashboards nutzen, wo Sie in Echtzeit Kommentare an jeden Linguisten richten können, der an Ihrem Übersetzungsprojekt arbeitet. Sollten eklatante Probleme auftreten, werden wir auch dort zuschauen, und Sie können uns jederzeit über das Intercom-Widget auf Ihrem erreichen Hauptseite .
2. „Das ist die falsche Übersetzung und ich möchte eine andere.“
In der Tat ein bedauerlicher Fehler. Unabhängig davon, ob es Ihre Schuld ist oder unsere, wenn Sie eine Übersetzung bei MotaWord bestellen, erklären Sie sich damit einverstanden, die gelieferten Übersetzungen unverzüglich zu überprüfen und uns innerhalb von 7 Tagen über Fehler wie völlige Fehlübersetzungen, Tippfehler, Auslassungen oder Nichteinhaltung eines genehmigten Glossars und/oder zu informieren Gestaltungsrichtlinie. Wir werden solche Fehler kostenlos für Sie korrigieren. Sie können die bestellten Services jederzeit - schriftlich - stornieren. Sie müssen die zum Zeitpunkt der Stornierung bereits fertig gestellten Übersetzungsarbeiten im Entwurfszustand bezahlen. Für den Fall, dass Sie uns irrtümlich ein Dokument zusenden und die Übersetzung bereits korrekt und erfolgreich abgeschlossen wurde, müssen Sie eine neue Übersetzung mit dem richtigen Dokument bestellen und erneut bezahlen, als wäre es das Original.
Übersetzungsdienste?
3. *Volle Stille*
Schweigen weist auf ein großes Kommunikationsproblem hin, das so schnell wie möglich angegangen werden muss. Wir ermutigen Sie, so viel wie möglich mit uns zu kommunizieren und uns alles mitzuteilen, was Sie über unsere Übersetzungen, unsere Leistung und Ihre Zufriedenheit im Allgemeinen denken. Idealerweise sollten wir vor Ihrer Bestellung, während des Übersetzungsprozesses und nachdem Ihre Übersetzung fertig gestellt, Korrektur gelesen und an Sie zurückgeliefert wurde, in klarer Kommunikation mit Ihnen stehen. Das schlechteste Feedback, das wir erhalten können, ist überhaupt kein Feedback. Wenn wir sehen, dass Sie schweigen, werden wir uns an Sie wenden.
Als Kunde ist Ihr Feedback während des gesamten Übersetzungsprozesses erforderlich. Es steht Ihnen frei und wird ermutigt, während des Übersetzungs- und Korrekturleseprozesses so involviert zu sein, wie Sie möchten. Kunden können über ihr Dashboard in Echtzeit Kommentare abgeben, und die Personen, die an Ihrer Übersetzung arbeiten, können die Kommentare sehen und entsprechend handeln.
Als Sprachprofis verstehen wir, dass das Geben von Feedback ein heikler Prozess sein kann. Es besteht kein Zweifel, dass es von unschätzbarem Wert ist, Probleme zu erkennen und zu lösen, aber Feedback sollte positiv und mit Integrität gehandhabt werden, damit wir Ihre Übersetzung rechtzeitig fertigstellen und Ihnen helfen können, Ihr Geschäft zu verbessern und auszubauen.
Wenn Sie kein Kunde sind oder mehr darüber lesen möchten, wie wir bei MotaWord mit Feedback umgehen, versuchen Sie Feedback zu einer MotaWord-Übersetzung geben – für Übersetzer oder Feedback zu einer MotaWord-Übersetzung geben – für Korrekturleser.
Zitate: HubSpot
Holen Sie sich kostenlose Übersetzungsberatung von unserem Team
Kontaktieren Sie uns