Vous souhaitez faire une demande d'immigration ou d'admission dans une université américaine ? Nos services de traduction arabe certifiée fournissent des résultats rapides, précis et conformes aux exigences de l'USCIS, y compris une traduction certifiée arabe vers anglais réalisée par un traducteur arabe certifié professionnel. De plus, nous proposons des services de traduction pour les documents rédigés dans différentes variantes ou dialectes arabes. Que vous veniez du Bahreïn, du Koweït, d'Arabie saoudite, des Émirats arabes unis ou du Qatar, nous avons ce qu'il vous faut.
Taux d'acceptation de 100 % auprès de l'USCIS | Traduction arabe de confiance, conforme aux exigences de l'USCIS, pour l'immigration et l'éducation
La traduction de documents est souvent l'une des premières étapes concrètes d'un parcours d'immigration ou universitaire. Elle relie les systèmes juridiques, les normes éducatives et les histoires personnelles par-delà les frontières.
Les documents en langue arabe contiennent souvent des informations civiles, juridiques et académiques détaillées qui doivent être traduites avec précision. Notre équipe met l'accent sur l'exactitude, la cohérence et l'exhaustivité afin que vos documents soient prêts à être examinés par l'USCIS, les universités et les agences d'évaluation des diplômes aux États-Unis.
Les archives arabes varient considérablement selon les régions et les formats. Explorez nos ressources d'experts pour éviter les retards et les rejets :
Dans cet article, nous proposons un guide simple pour aider les lecteurs à comprendre le fonctionnement de la traduction de l'anglais vers l'arabe. Lisez l'article complet ici.
Cet article présente un aperçu clair des exigences, de la certification et des cas d'utilisation courants en matière de traduction des actes de naissance arabes. Lisez l'article complet ici.
Cet article aborde les exigences en matière de traduction des certificats de mariage arabes, les normes de l'USCIS, les difficultés courantes et les meilleures pratiques en matière d'immigration. Lisez l'article complet ici.
Cet article explique ce qui constitue une traduction officielle, quand elle est requise et pourquoi la certification et l'exactitude sont importantes pour un usage juridique et gouvernemental. Pour lire l'article complet, veuillez cliquer ici.
Cet article explore les principales différences, explique quand chaque type est requis et précise si une traduction générale peut être mise à niveau vers une traduction certifiée si nécessaire. Pour lire l'article complet, veuillez cliquer ici.
Les documents civils et universitaires arabes varient selon les pays et les autorités émettrices, et de petits détails peuvent avoir leur importance lors de l'examen. Nous simplifions et rendons prévisible le processus du début à la fin.
Téléchargez en ligne une copie numérisée ou une photo de votre document arabe. Chaque traduction inclut tous les textes visibles, les tampons, les sceaux, les signatures et les notes manuscrites.
Notre équipe est disponible tout au long du processus pour répondre à vos questions et vous garantir une expérience sans accroc.
Les traductions sont préparées conformément aux exigences de certification de l'USCIS et formatées pour les admissions universitaires et l'évaluation des diplômes aux États-Unis.
Nous traduisons les documents les plus souvent requis pour les visas, les cartes vertes, les regroupements familiaux et les admissions dans les universités américaines.
| Nom du document (arabe) | Équivalent anglais |
|---|---|
| شهادة الميلاد | Birth Certificate |
| إخراج قيد | Civil Registry Extract |
| عقد الزواج | Marriage Certificate |
| شهادة الطلاق | Divorce Certificate |
| شهادة الوفاة | Death Certificate |
| صحيفة الحالة الجنائية | Police Clearance Certificate |
| شهادة عدم محكومية | Criminal Record Certificate |
| شهادة دراسية | Academic Certificate |
| كشف الدرجات | Academic Transcript |
| شهادة التخرج | Graduation Certificate |
| شهادة جامعية | University Degree |
Nous avons conçu notre processus de traduction arabe pour qu'il soit simple et sans stress. Vous n'avez pas à vous soucier d'étapes compliquées ou d'obstacles techniques. Notre équipe s'occupe de tout.
Chaque projet est réalisé par un traducteur arabe certifié expérimenté, dont le format de certification est conforme aux exigences de l'USCIS.
De nombreux documents civils et universitaires standard sont livrés en moins de 12 heures.
Nous vous aidons à comprendre la différence entre une traduction notariée et une traduction arabe certifiée, afin que vous soumettiez le bon format dès la première fois.
C'est une entreprise de qualité avec des professionnels qui prennent soin de leurs clients. Ils sont joignables 24 h/24 et 7 j/7. Mes documents étaient prêts le lendemain, et en quelques heures, ils ont effectué toutes les modifications que je leur avais demandées. Une expérience vraiment exceptionnelle !
Daria Mukhachova
Nous avons essayé d'autres sites Web, et nous avons vraiment apprécié la rapidité de celui-ci, et surtout, sa simplicité d'utilisation. Une grand merci à MotaWord pour sa transparence en matière de traduction, c'est une entreprise sensationnelle !
Jose Raul Villasana
Exactement ce dont j'avais besoin, quand j'en ai eu besoin. L'entreprise a été rapide, efficace et abordable ! J'étais inquiète, et je pensais être à court d'options quand j'ai trouvé MotaWord. Ils ont réalisé un travail de qualité en moins de 14 heures pendant le week-end. Un immense merci !
Letícia Mottola Araujo
Tout ce que vous devez savoir sur les traductions certifiées pour l'USCIS pour vous assurer que votre dossier est approuvé dès la première demande.
MotaWord vous propose un devis gratuit et sans engagement pour la traduction certifiée en arabe de vos documents de tout type. Il vous suffit d'aller sur www.motaword.com/quote, de télécharger vos fichiers de langue arabe et d'obtenir un devis instantané. Notre système 100% en ligne est sécurisé grâce à notre processus SOC2 - Type 2 et entièrement automatisé.
Oui. L'USCIS exige une traduction complète de l'intégralité du document, y compris les tampons, les sceaux, les signatures et les notes manuscrites. Nos traductions certifiées incluent toujours l'intégralité du contenu visible.
Oui. Nous traduisons régulièrement des casiers judiciaires et des attestations de police en arabe pour les démarches auprès de l'USCIS et des services consulaires.
Bien que l'USCIS applique les mêmes exigences de traduction à tous les documents en langue étrangère, les documents en arabe peuvent varier considérablement selon le pays et l'autorité émettrice. Nos traducteurs tiennent compte des formats, de la terminologie et des conventions d'enregistrement propres à chaque pays afin que la traduction reflète fidèlement le document original, quel que soit le lieu de sa publication.
Oui. Les notes manuscrites, les annotations marginales et les remarques du registre contiennent souvent des informations essentielles telles que des modifications ou des détails d'enregistrement. C’est pourquoi nos traductions arabes certifiées incluent tout le contenu manuscrit retranscrit clairement en anglais afin d’éviter les retards de révision ou les demandes de suivi.
L'USCIS n'exige pas que les documents soient rédigés en arabe standard moderne. L'important est que la traduction anglaise soit complète et exacte. Nous traduisons les documents rédigés dans des variantes arabes régionales ou spécifiques à un pays et les présentons dans un anglais clair et standardisé, adapté à l'USCIS et aux institutions américaines.
Nous nous ferons un plaisir de répondre à toutes vos questions. Et nous serions ravis d'organiser une démonstration en direct avec l'un de nos collègues pour votre organisation. Si vous avez besoin d'une traduction rapide et précise dans les limites de votre budget, vous êtes au bon endroit. Tout ce que vous avez à faire est de nous contacter.