Avez-vous besoin d'une traduction certifiée de vos documents philippins pour une demande de visa ou de carte verte ? MotaWord fournit des traductions certifiées conformes aux exigences de l'USCIS et acceptées à 100 % par les agences gouvernementales, les tribunaux et les universités.
Vous bénéficiez d'une précision humaine professionnelle sans frais cachés. La plupart des certificats standard en tagalog sont livrés sous 12 à 24 heures, et vous pouvez obtenir un devis de traduction certifiée instantanément en quelques secondes.
Sécurité SOC2 Type 2 | Assistance humaine en direct 24h/24 et 7j/7 | Membre ATA
Lorsque vous soumettez des documents en langue étrangère aux services de citoyenneté et d'immigration des États-Unis (USCIS), une simple traduction ne suffit pas. Vous avez besoin d'une traduction certifiée : une traduction anglaise complète accompagnée d'un certificat d'exactitude signé.
Même lorsque les registres de la PSA (Autorité philippine des statistiques) comprennent des annotations, des tampons, des notes marginales ou des détails de dédouanement rédigés uniquement en philippin, il peut tout de même être nécessaire de les traduire. Le service de traduction certifiée en tagalog de MotaWord contribue à garantir que chaque sceau, signature, annotation et détail manuscrit soit correctement pris en compte afin que vos documents soient prêts à être soumis.
Les documents en tagalog contiennent souvent une terminologie formelle, une mise en forme régionale et des détails administratifs qui nécessitent une manipulation soigneuse. Que vos documents proviennent de Manille, de Cebu, de Davao ou d'une autre localité, une traduction précise est essentielle lorsque vous soumettez un certificat de naissance, un certificat de mariage, une déclaration sous serment, un relevé de notes scolaire, une attestation du NBI ou tout autre document officiel.
Notre réseau de traducteurs certifiés en tagalog comprend des linguistes de langue maternelle qui connaissent bien la terminologie de la PSA et les conventions documentaires locales. Nous traduisons les documents officiels philippins en un anglais professionnel clair, complet et approprié pour l'USCIS et autres institutions.
Les démarches administratives liées à l'immigration peuvent être stressantes, surtout lorsque les délais sont serrés. Bien que MotaWord utilise une technologie de pointe pour rendre le processus rapide et efficace, votre traduction certifiée est toujours traitée avec soin et attention.
Notre équipe d'assistance humaine est disponible 24h/24 et 7j/7 chaque fois que vous avez besoin d'aide. Que vous souhaitiez confirmer l'orthographe de votre nom pour qu'elle corresponde à celle de votre passeport ou que vous ayez besoin d'aide pour une demande urgente concernant des affidavits, des autorisations, des actes d'état civil ou des documents scolaires, une personne réelle est disponible pour vous aider.
Les ressources MotaWord suivantes sont conçues pour aider les candidats, les avocats et les institutions à mieux comprendre les exigences de documentation de l'USCIS, les normes de traduction certifiée et les processus d'évaluation académique connexes :
Découvrez pourquoi une traduction précise du tagalog vers l'anglais est importante pour les dossiers de l'USCIS et comment les documents certifiés permettent d'éviter les retards et les demandes de preuves. Pour lire l'article complet, cliquez ici.
Dans cet article, nous expliquons comment organiser et soumettre correctement les documents d'immigration. Pour lire l'article complet, cliquez ici.
Examine fréquemment les demandes de l'USCIS concernant les dossiers universitaires étrangers. Pour lire l'article complet, cliquez ici.
MotaWord aide les avocats spécialisés en droit de l'immigration à traiter les traductions certifiées par l'USCIS plus rapidement et de manière plus sécurisée. Lisez l'article complet ici.
Qu'est-ce qu'une traduction certifiée ? Est-ce différent d'une traduction générale ? Une traduction générale peut-elle être remplacée par une traduction certifiée, si nécessaire ? Pour lire l'article complet, veuillez cliquer ici.
Nous sommes spécialisés dans les documents spécifiques requis pour les visas familiaux, les permis de travail (H-1B/O-1) et les évaluations académiques.
| Nom du document (Tagalog/Filipino) | Équivalent anglais | Pourquoi une certification est nécessaire |
|---|---|---|
| Sertipiko ng Kapanganakan | Birth Certificate | To verify identity and parentage for USCIS. |
| Sertipiko ng Kasal | Marriage Certificate | To prove legal relationship for family-based visas. |
| Sertipiko ng Walang Kasal (CENOMAR) | Certificate of No Marriage | To prove eligibility for K-1 or spousal petitions. |
| Kasulatan ng Pagpapatunay mula sa NBI | NBI Clearance | Mandatory for verifying criminal record history. |
| Ulat ng mga Marka | Academic Transcript | Required for H-1B visas and university admissions. |
| Diploma / Katunayan ng Pagtatapos | Degree / Diploma | To verify educational credentials for employment. |
Une traduction complète mot à mot : Pas de résumés. Chaque timbre, sceau et note manuscrite est traduit.
Le certificat d'exactitude : Une déclaration signée sur papier à en-tête MotaWord confirmant la compétence du traducteur et l'intégralité de la traduction.
Mise en page professionnelle : Nous reproduisons la mise en page originale de votre document PSA ou NBI afin que les autorités puissent facilement les comparer.
Cohérence du nom et du passeport : Nous vous permettons de fournir des notes afin que l’orthographe anglaise des noms corresponde parfaitement à celle de votre passeport.
Nous avons essayé d'autres sites Web, et nous avons vraiment apprécié la rapidité de celui-ci, et surtout, sa simplicité d'utilisation. Une grand merci à MotaWord pour sa transparence en matière de traduction, c'est une entreprise sensationnelle !
Jose Raul Villasana
MotaWord est efficace, exact et économique. Je recommande vivement les services de MotaWord à toute personne ayant besoin de services de traduction professionnelle.
Glenn Mandel
Exactement ce dont j'avais besoin, quand j'en ai eu besoin. L'entreprise a été rapide, efficace et abordable ! J'étais inquiète, et je pensais être à court d'options quand j'ai trouvé MotaWord. Ils ont réalisé un travail de qualité en moins de 14 heures pendant le week-end. Un immense merci !
Letícia Mottola Araujo
Acceptation USCIS garantie : Nous suivons à la lettre les exigences du 8 CFR 103.2(b)(3).
SOC2 - Type 2 Sécurisé : Vos données sensibles, comme votre identifiant PhilSys ou vos informations de naissance, sont protégées par les protocoles de sécurité les plus élevés.
Cabinet membre de l'ATA : En tant que membres de l'American Translators Association, nous adhérons à l'éthique et aux normes strictes de l'industrie.
Livraison en 12 heures : Pour de nombreux documents philippins d’une seule page, nous fournissons votre traduction certifiée en seulement 12 heures.
En plus des documents en tagalog et en philippin, MotaWord propose des services de traduction certifiée pour l'USCIS dans plus de 116 langues.
Que vous soyez un demandeur, un professionnel hautement qualifié ou un avocat en immigration, vous pouvez en apprendre davantage sur notre garantie d'acceptation à 100 % et sur la gamme complète de langues que nous proposons pour les traductions certifiées afin de garantir le succès de votre demande.
Tout ce que vous devez savoir sur les traductions certifiées pour l'USCIS pour vous assurer que votre dossier est approuvé dès la première demande.
MotaWord propose un devis gratuit et sans engagement pour la traduction certifiée en tagalog. Visitez www.motaword.com/quote, téléchargez vos documents en tagalog et recevez un prix instantané. Notre système 100 % en ligne est sécurisé, conforme à la norme SOC 2 Type II et entièrement automatisé.
Oui. La plupart des certificats PSA sont « bilingues », mais contiennent des notes manuscrites en philippin ou des tampons dans un dialecte régional. L'USCIS exige que le document complet soit traduit de manière certifiée afin de s'assurer qu'aucun élément n'est omis.
Bien que cela ne soit pas explicitement interdit, si vous maîtrisez la langue, c'est fortement déconseillé. L’USCIS privilégie un service de traduction certifié par un tiers afin de garantir l’objectivité et l’exactitude professionnelle.
Oui. MotaWord traduit les certificats NBI, les documents CENOMAR, les dossiers PSA, les documents d'état civil, les affidavits, les relevés de notes et autres documents philippins pour l'USCIS, les visas, les études et un usage officiel.
Nous nous ferons un plaisir de répondre à toutes vos questions. Et nous serions ravis d'organiser une démonstration en direct avec l'un de nos collègues pour votre organisation. Si vous avez besoin d'une traduction rapide et précise dans les limites de votre budget, vous êtes au bon endroit. Tout ce que vous avez à faire est de nous contacter.