Non dare un feedback ha delle conseguenze. Il feedback è necessario per affrontare comportamenti inaccettabili e mentre MotaWord cerca di preparare i nostri traduttori al successo, a volte le informazioni possono scivolare attraverso le fessure, lasciando spazio a critiche costruttive da parte di colleghi di MotaWord o del nostro Squadra interna .
Abbiamo creato un piano d'azione per aiutarti nei momenti in cui vorresti fornire un feedback e non sai come farlo, oppure ti ritrovi a ricevere un feedback da MotaWord e non sei sicuro di quali passi successivi hai bisogno prendere per rispondere e implementare il feedback.
Invece di salvare tutti i tuoi feedback fino a quando non sembra un vulcano pronto ad esplodere, MotaWord ha creato numerose funzionalità per consentirti di fornire feedback sempre e ovunque.
Il feedback non deve essere fonte di paura o snervante, soprattutto se gestito immediatamente. Fornire feedback è la chiave per migliorare la qualità e la promessa di qualità è una pagina su cui dovremmo essere tutti quando lavoriamo a una traduzione MotaWord.
1. Ricontrolla il feedback ambiguo
Supponiamo che tu riceva un commento sulla dashboard del tuo traduttore da un collega traduttore, un correttore di bozze o un cliente che afferma "scusa, è sbagliato, commetti sempre questo errore". Cosa fai? Questo commento non ha un piano d'azione chiaro e non ti fa sapere specificamente qual è il feedback, solo che è indesiderabile.
Quando ci si impegna in una discussione di feedback, è importante chiarire le proprie intenzioni, cosa che questo commento fa molto bene. Lo scrittore non è soddisfatto della performance. Ma questo commento è inutile perché non solo il feedback è ambiguo, ma esagera la frequenza.
Dobbiamo sapere qual è stato l'errore, dove trovarlo e come correggere l'errore. Sii specifico nella tua lingua e, se stai ricevendo tale feedback, fai domande di chiarimento. Siamo sempre disponibili a mediare eventuali conversazioni di feedback.
2. Feedback attuabile con tono negativo o aggressivo.
Non è necessario essere personali o cattivi con qualsiasi feedback che dai. Sii chiaro, conciso e neutrale nel tuo tono.
3. Un collega ti chiede di apportare modifiche violando la guida di stile o il glossario fornito dal cliente.
Il primo passo immediato qui dovrebbe essere ovvio per te: non deviare dai glossari e dalle guide di stile forniti dal cliente. Se qualcuno dovesse darti tale feedback, informalo educatamente di questa politica e indirizzalo ai documenti forniti dal cliente appropriati, quindi informa il team interno.
4. Limita i tuoi commenti
Essere chiari e concisi in ogni aspetto della tua vita migliorerà enormemente la tua capacità di accettare e conservare qualsiasi feedback che ti viene lanciato. Quando dai un feedback, assicurati di delineare chiaramente il problema, quale dovrebbe essere la correzione e come risolverlo. Ogni sessione di feedback non dovrebbe discutere più di 2 problemi.
5. Errori contro errori
Un errore è un difetto nel pensiero e un errore è un difetto nella meccanica. Ad esempio, un errore è qualcosa che viene fatto spesso a causa della mancanza di conoscenza, insegnabilità o ignoranza. Un errore è un errore di ortografia una tantum, una parola persa accidentalmente o una stringa non tradotta. Entrambi hanno bisogno di correzione, ma il processo di feedback e le esigenze educative sono molto diverse.
Essere un traduttore attivo che si impegna a mantenere la promessa di alta qualità di MotaWord non solo aumenterà il tuo valore come dipendente con MotaWord, ma ti darà più lavoro e alla fine ti porterà allo stato di correttore di bozze e altro ancora. Come traduttore, dobbiamo conoscere il tuo nome e dobbiamo fidarci di te. Ti abbiamo scelto, verificato le tue credenziali e ci impegniamo per la tua crescita professionale come traduttore. Aiutaci, aiutaci.
Queste sono solo una parte delle politiche e degli standard che ci aspettiamo dai nostri traduttori.
Se ricevi feedback che violano queste linee guida, informa il team interno di MotaWord.
Per maggiori informazioni riguardanti:
- Dare feedback su una traduzione di MotaWord
- Per fornire feedback su una traduzione MotaWord - Per i clienti.
- Per dare feedback su una traduzione MotaWord - Per correttori di bozze
Ricevi una consulenza di traduzione gratuita dal nostro team
Contattaci