Согласно с macrotrends.com , увеличившись почти на 50% по сравнению с прошлым годом, Alibaba заработала 12,398 млрд долларов в третьем квартале 2018 года. Возможно, мы никогда не сможем увидеть Шелковый путь в расцвете сил, несмотря на усилия Китая, но благодаря Интернету Alibaba определенно может занять его место, если уже не заняла его.
Но такой успех не приходит без упорного труда. Если вы пользовались их услугами, вы знаете, что ваш заказ может быть доставлен с опозданием - например, испытав это на собственном опыте - но их цены велики. И это не единственная причина их успеха. Alibaba имеет 17 локализаций, в том числе английский, а их веб-сайт говорит более чем с половиной населения мира на их родном языке. Это довольно простой трюк, но мы знаем, что он работает каждый раз.
Кстати, поблагодарите их партнера по локализации за хорошую работу. Мы не знаем, кто они, но мы знаем эту индустрию. Таким образом, мы должны добавить, что мы почти уверены, что можем обеспечить более качественный перевод - не только быстрее, но и дешевле.
Но мы живем не только в эпоху после Шелкового пути, как я упоминал ранее. До сих пор нет следов ни того, ни другого. Вавилонская башня ни секрет многоязычия. Таким образом, MotaWord — лучший партнер для всех, кто хочет охватить более широкую аудиторию.
Позвольте мне объяснить вам, почему…
Наша цель при разработке нашего API заключалась в том, чтобы предоставить людям более быстрый доступ к высококачественному переводу 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, в течение более 90 языков . Наша глобальная база переводчиков снимает ограничения циркадного ритма - рабочий день в MotaWord никогда не заканчивается. Мы могли бы получить ваш перевод сайта проект в течение рабочего дня в Австралии, переведите его в рабочее время в Европе, откорректируйте в рабочий день в Америке и доставьте его вам к наступающему рабочему дню в Австралии.
Это только один пример. Мы здесь, чтобы поддержать каждый аспект вашего маркетингового плана. Локализация сайта? Отправьте нам свои HTML-файлы, и мы вернем их как таковые. Вам не нужно объяснять разработчику, какое слово куда идет. Ваш интернет-магазин может быть запущен и запущен всего за несколько дней, а не в течение нескольких недель.
Пресс-релиз о новом продукте? Мы могли бы перевести его для вас быстрее, чем кто-либо другой.
У вас есть предстоящая выставка? Мы можем работать над вашим Файлы InDesign и переводить баннеры, плакаты и буклеты. Ваш графический дизайнер не утонет в бесконечном процессе копирования и вставки. То же самое касается упаковки ваших продуктов.
Никогда еще высококачественный перевод не был более достижимым и доступным. MotaWord не имеет минимальной оплаты. Если вам нужно перевести длинный текст из трех слов, вы будете платить только за эти три слова. Пожалуйста, имейте в виду, что, в отличие от наших конкурентов, наш подход к переводу/локализации включает обязательную корректуру — услугу, предоставляемую носителями языка — и мы не берем за это дополнительную плату. Вам просто нужно определить свои целевые рынки и сообщить нам, на каких языках они говорят.
Остальное на нас. Если вы хотите начать работать с нами в качестве вашего маркетингового партнера (мы даже можем перевести ваш исследования рынка ), вы можете получить мгновенную цитату, просто нажав здесь .
Посмотрите наше видео, чтобы узнать больше:
О МотаВорде MotaWord — самая быстрая в мире платформа для профессионального перевода. Благодаря использованию облачных технологий, интеллектуальных алгоритмов, круглосуточно управляющими проектами, и более 15 тысяч профессиональных переводчиков, MotaWord обеспечивает качественный перевод на любой язык на 60% дешевле и в 20 раз быстрее, чем традиционные бюро переводов.