startup company
نُشر في 6 يونيو 2019 - تم التحديث في 17 أكتوبر 2024

لماذا لا تستطيع الشركات الناشئة تجاهل الترجمة بعد الآن

ملخص: كيف ومتى يجب أن تفكر الشركات الناشئة في الترجمة والتعريب؟ إجابه: في أقرب وقت ممكن وكجزء هيكلي من الشركة.

ما هو بدء التشغيل؟

أحد التعريفات المقبولة على نطاق واسع للشركة الناشئة هو الشركة التي لديها الطموح والقدرة على بناء شركة عالية النمو باستخدام التكنولوجيا. وإليك ما هو ليس كذلك - متجر بيتزا حرفية جديد. على الرغم من أنني أحب البيتزا ، إلا أن مطعم البيتزا لا يمكن توسيعه.

كيف تبدو شركة ناشئة ناجحة؟ إنه أحد المجالات التي تفكر فيها الشركة في التوسع منذ البداية ، حيث يتم تحسين العناصر الهيكلية لتلك الشركة لتحقيق نمو سريع من البداية. يتطلب ذلك التخطيط والبناء ليكون عالميًا ، مع العلم أنه سيتم ترجمة المحتوى الخاص بك إلى لغات متعددة. يعني فهم أن الترجمة تعني أكثر من مجرد ترجمة الكلمات الموجودة على موقع الويب الخاص بك وفي المواد التسويقية الخاصة بك. يعمل التوطين على تحويل المحتوى الخاص بك بناءً على فهم الثقافة والممارسات والأشخاص في ذلك السوق المحلي

يفكر المؤسسون وفرق الشركات الناشئة الأفضل ويبنون من أجل النمو العالمي في وقت مبكر من تطورهم. يفكرون خارج السوق المحلية. في مقابلة مع Starta Ventures العام الماضي تحدثت مع Eveline Buchatskiy ، الشريك الإداري لـ ون وان فينتشرز في بوسطن. ترسم صورة حية لما ستبدو عليه الشركات الناشئة في السنوات القادمة. (قد تكون متحفظة في تقديرها الزمني)

سوف يفكر رواد الأعمال في غضون 5 إلى 10 سنوات على مستوى العالم وقد يختارون الإقامة في لندن لأنه يمكنك بسهولة العثور على رأس المال ، والحصول على البحث والتطوير في أوكرانيا ، التي لا تبعد سوى 3 ساعات على متن طائرة ، ولديك فريق التسويق والمبيعات في New يورك. هذا هو نوع رواد الأعمال الذي سنراه في المستقبل وهذا ما أعتقد أنه مثير للغاية. - إيفلين بوتشاتسكي

احصل على الكتاب كاملاً ، رأس المال الجريء الجائع للغاية: الاتجاهات والفرص

لماذا تحتاج الشركات الناشئة إلى ترجمات عالية الجودة للتوسع بسرعة

في عالم اليوم المترابط، تحتاج الشركات الناشئة إلى التفكير عالميًا منذ البداية. تعتبر الترجمات عالية الجودة ضرورية لسد الفجوات الثقافية واللغوية عند دخول الأسواق الخارجية. يمكن أن تؤدي الترجمات السيئة إلى سوء الفهم والإضرار بسمعة العلامة التجارية وفقدان ثقة العملاء. من ناحية أخرى، يمكن للمحتوى الدقيق والموطن أن يساعد الشركات الناشئة على بناء المصداقية والتواصل بسرعة مع الجماهير المتنوعة.

كيف يزيد التعريب من ولاء العملاء

الترجمة هي أكثر من مجرد تغيير الكلمات من لغة إلى أخرى. يضمن التعريب أن منتجك أو المحتوى الخاص بك يتوافق مع العادات والتعابير والتفضيلات المحلية. على سبيل المثال، قد يلزم تكييف أنظمة الدفع أو تنسيقات التاريخ أو الشعارات لكل سوق. يعمل المنتج المحلي جيدًا على بناء علاقات أقوى مع العملاء من خلال جعل المستخدمين يشعرون بالفهم والتقدير.

الترجمات كميزة تنافسية في الأسواق العالمية

يمكن للشركات الناشئة التي تمتلك مواقع ويب وتطبيقات وفرق خدمة عملاء متعددة اللغات أن تتفوق على المنافسين الذين يتواصلون بلغة واحدة فقط. تشير القدرة على إشراك العملاء بلغتهم الأم إلى الاحترام وبناء الثقة. بالإضافة إلى ذلك، يمكن للشركات الناشئة التي تستثمر في استراتيجيات التسويق متعددة اللغات اكتشاف فرص النمو في مناطق غير متوقعة.

فيديو: إيفلين بوتشاتسكي (EMBA'08D) عن الاستثمار في المهاجرين

الآن بعد أن حددنا الشركة الناشئة ، دعنا نفكر في الكيفية التي يجب أن نفكر بها في وجودنا عبر أسواق متعددة. هذا هو جزء الترجمة وبالطبع يتضمن جزء الترجمة.

بالنسبة لكل سوق تمارس فيه نشاطًا تجاريًا ، عليك أن تنظر وتبدو وتتصرف كما لو كنت من مواطني تلك المنطقة. سترى من الاقتراحات الواردة أدناه أن الأقلمة - أي النظر والسبر والتواجد في السوق يتطلب أكثر بكثير من قاموس ثنائي اللغة.

هل تحتاج إلى خدمات
احصل على ترجمة مستندك بواسطة مترجم محترف للتسليم في غضون 12 ساعة فقط.


بناء سمعتك على الإنترنت

  • بناء الثقة. يتعلق هذا بإظهار المستخدم أنك على دراية باحتياجاته وتستجيب لها وأنه يمكنك تلبية هذه الاحتياجات وفقًا لشروطه.
  • إنشاء السلطة. كن المصدر الأول للمعلومات والنصائح في مجال خبرة شركتك. على وسائل التواصل الاجتماعي ، شارك محتوى جيدًا وملائمًا وأنشئ محتوى مفيدًا يساعد الآخرين في مجالك. أعطه حتى يؤلم. ثم قم بذلك مرة أخرى الأسبوع المقبل. الاتساق مهم.

شارك المحتوى لجمهور أوسع

  • فيما يتعلق بالاقتراح السابق ، يمكنك توسيع جمهورك عن طريق جذب الآخرين الذين لديهم مشكلات ذات صلة. كل من لديه عمل يهتم بالتسويق والمبيعات وتطوير المنتجات والتوظيف والاحتفاظ بأفضل المواهب وأكثر من ذلك. أضف علامات للموضوعات التي تجذب الأشخاص من خارج جمهورك الأساسي. ضع علامة على الأشخاص (بمتابعات أكبر من متابعتك) إذا كان المحتوى الخاص بك أو إعادة المشاركة تثير اهتمام هذا الشخص.

بناء علاقات محلية

  • قم بإنشاء محتوى ذي صلة محليًا (اقرأ على هذا الموضوع هنا )
  • تعاون مع المؤثرين المحليين وخبراء المبيعات المحليين
  • بالنسبة للشركات التي تحتوي على مكون "طوب وقذائف هاون" - فكر في Warby Parker - قم بتضمين خريطة Google حتى يتمكن المستخدمون من العثور عليك. احصل على زر "اتصل الآن" في "نشاطي التجاري على Google"
  • أينما كان لديك حضور مادي ، كن نشطًا في هذا المجتمع. قم برعاية الأحداث والمدارس المحلية والجامعات لزيادة شهرة علامتك التجارية وسمعتك.
  • راقب وكن نشطًا على وسائل التواصل الاجتماعي لربط علامتك التجارية بمنطقة جغرافية ولتكون مساهمًا إيجابيًا في تلك المنطقة.
  • ابحث عن المحتوى الذي ينشئه العميل (CGC) واطلبه. ليس هناك ما هو أقوى من شهادة حقيقية من العميل. (نرى كيفية جذب العملاء من خلال تسويق المحتوى المترجم )

اعتماد مناهج تسويقية فردية

  • إذا بدأت إستراتيجية التسويق الخاصة بك في السوق المحلية ، فلا تفترض أن نفس الإستراتيجية ستعمل في بلد مختلف. يمكن لخبير الترجمة أن يوجهك حتى تستخدم القنوات المناسبة ، وتضبط النغمة الصحيحة ، وتستخدم لغة فعالة في تحقيق النتيجة المرجوة. ما يعمل في مكان واحد لن يعمل بالضرورة في المنطقة المحددة التي تدخلها. قم بتحسين النتيجة المرجوة وليس إعادة إنتاج إستراتيجية فعالة سابقًا.

حافظ على رسالتك محدثة

  • من خلال العمل مع شركة ترجمة موثوقة ، يمكنك الحفاظ اقتصاديًا على محتوى موقعك المتغير باستمرار للحفاظ على تفاعل المستخدمين لديك ، وتحسين تصنيفاتك باستخدام محركات البحث ، والاستمرار في البقاء على صلة بمجالك. استخدم واجهة برمجة تطبيقات MotaWord لترجمة الأجزاء التي تغيرت فقط من موقعك. لن نفرض عليك أبدًا أكثر مما هو ضروري للغاية. عندما يكون لديك محتوى جديد وملائم ، فإن ذلك يُترجم إلى (انظر ما فعلته هناك؟) إلى تصنيفات مُحسّنة لتحسين محركات البحث. تحدثنا عن ذلك بمزيد من التفصيل في منشور آخر في توطين الموقع - أكثر من مجرد ترجمة .

ولمزيد من المعلومات عن الترجمة ، يجب أن تقرأ ، لماذا يجب عليك تشغيل مشروع تعريب موقع الويب الخاص بك على MotaWord

أفضل الشركات الناشئة التي تفكر عالميًا. ولكن حتى لو لم تكن شركة ناشئة ، يمكنك التفكير على هذا النحو.

موتا وورد هي منصة ترجمة عالمية تضم أكثر من 29 ألف متخصص ومترجم معتمد يعملون على تقديم ترجمات عالية الجودة في 122 لغة. يخدم MotaWord العملاء بلغتهم الأم ويمنحهم عروض أسعار فورية بفضل موقعه الإلكتروني المترجم وتتم الترجمات أسرع 20 مرة وأرخص بنسبة 60٪ من الوكالات.

احصل على استشارة ترجمة مجانية من فريقنا

اتصل بنا

نُشر في 6 حزيران (يونيو) 2019

حاسبة تكلفة الترجمة

ترجمت هذه المقالة خاصية MotaWord Active للترجمة الآلية.

يعمل مدققونا اللغويون حاليًا على هذه المقالة لمنحك أفضل تجربة.

اعرف المزيد عن MotaWord Active

اشترك في نشرتنا الإخبارية
رائع! شكرًا.
 
العربية
العربية