Die Bedeutung der Übersetzung im Immobiliensektor ergibt sich aus der steigenden Nachfrage von Einzelpersonen und Unternehmen, Immobilien auf der ganzen Welt zu verwalten und in Immobilien zu investieren. Die Übersetzung erleichtert den Zugang zu den richtigen Informationen, zu den potenziellen Kunden in ihrer Landessprache, zusammen mit einem guten SEO-Score der Immobilienanzeige.
Die Immobilienbranche ist hart umkämpft und verändert sich ständig. Die Rolle eines Beraters ist von der Anbahnung bis zum Abschluss einer Transaktion wichtig. Verschiedene Aufgaben wie das Inserieren von Immobilien, das Akquirieren von Kunden, das Verhandeln von Verkaufsbedingungen und das Erstellen von Verträgen sind ein wesentlicher Bestandteil des Transaktionsprozesses, den Berater ausführen müssen. Die Kommunikation mit den Kunden in einer Sprache, mit der sie sich am wohlsten fühlen, kann zu ihren Gunsten wirken. Gerade in diesem Bereich, in dem es um verschiedenste juristische Inhalte und Geldbeträge geht, ist ein professioneller Übersetzungsdienst sehr zu empfehlen.
In Spanien beispielsweise ist die am häufigsten verwendete Sprache in der Immobilienbranche erwartungsgemäß Englisch, gefolgt von Deutsch und Französisch. Auch andere Sprachen wie Russisch, Chinesisch oder Arabisch sind auf dem spanischen Immobilienmarkt wichtig.
In den Vereinigten Staaten sprechen etwa 60 Millionen Menschen zu Hause kein Englisch. Das ist ungefähr jeder fünfte Amerikaner, der sich lieber in einer anderen Sprache unterhalten, lesen und schreiben kann. Wenn Sie in der Immobilienbranche tätig sind, entgeht Ihnen möglicherweise einer von fünf Verkäufen.
Hier sind einige Beispiele für Inhalte, die übersetzt werden sollten, um den Zielmarkt zu erreichen:
-
Objektbeschreibung – Die richtige Beschreibung in der Landessprache ist wichtig, um klar zu kommunizieren. Wir empfehlen für die Übersetzung von Immobilien-Walkthrough-Videos und E-Broschüren unbedingt ein professionelles Übersetzungsbüro, um korrekt und prägnant zu kommunizieren. Die Verwendung von maschinell übersetzter Sprache in dieser Situation kann zu fatalen Fehlern und Verwirrung führen.
-
Rechtliche Dokumentation – Alle rechtlichen Dokumente der Immobilie oder der Transaktion müssen wie immer von Fachleuten übersetzt werden. Die richtige und reibungslose Ausführung des Dokuments schafft Vertrauen und stellt sicher, dass die Interessen aller Parteien abgedeckt und gesichert sind.
-
Pressemeldungen – Pressemitteilungen sind ein wichtiges Mittel, um Unternehmensereignisse und Immobilieneinführungen zu kommunizieren. Es ist ein wichtiger Bestandteil der mehrsprachigen PR-Strategie, da es hilft, ein breiteres Publikum zu erreichen und zu einer Zunahme potenzieller Kunden führt.
-
Marketinginhalte und Werbevideos - Die richtige Terminologie und die richtige Botschaft an den Zielmarkt sind sehr wichtig bei der Vorbereitung von Marketinginhalten und Werbevideos.
-
Websiten Inhalt – Mit einer mehrsprachigen Website wird es einfach, Besucher in treue Kunden umzuwandeln. Es ist eines der größten Marketinginstrumente mit einem großen Teil der globalen Internetnutzer, die online nach Immobilien suchen.
-
Bauvorschriften – Die Bauvorschriften für Gewerbe- und Wohnimmobilien variieren von Stadt zu Stadt im selben Land und daher ist die richtige Erklärung wichtig, da jede falsche Kommunikation zu einer Verschiebung der Käuferentscheidung führen kann.
Benötigen Sie
Übersetzungsdienste?Lassen Sie Ihr Dokument von einem professionellen Übersetzer übersetzen – Lieferung innerhalb von nur 12 Stunden.
Die Wahrung der Vertraulichkeit des Dokuments ist ein wichtiger Aspekt, der bei der Auswahl eines Übersetzungsbüros berücksichtigt werden muss. MotaWord bietet mehr Funktionen zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit und Vertraulichkeit als die meisten anderen Übersetzungsdienste. Bei MotaWord verwenden wir ein SSL ( Secure Socket Layer )-Zertifikat, geschlossene Server und unsere geliebte, geprüfte Übersetzerbasis unterzeichnen Geheimhaltungs- und Vertraulichkeitsvereinbarungen, bevor sie ihr erstes Projekt starten.
Darüber hinaus verwenden wir weder Dropbox noch FTP-Tools oder andere Kanäle für den Austausch von Dokumenten und Informationen. Alles geschieht über unsere geschützte Plattform, um die vollständige Vertraulichkeit und Sicherheit der Dokumente zu gewährleisten.
Bei der Anpassung des Inhalts an den jeweiligen Markt muss ein Übersetzer sehr auf die Terminologie achten und sollte immer den Zielbenutzer im Auge behalten, da es sich um einen Kunden mit hoher Kaufkraft handeln kann.
Bedenken Sie jedoch, dass der Übersetzer bei Kunden mit hoher Kaufkraft die Besonderheiten des Marktes beim Verkauf verschiedener Anlageklassen gut kennen und auch wissen sollte, wie man diesen Kundentyp am besten anspricht.
Möchten Sie wissen, wie MotaWord Sie bei Ihren Immobilientransaktionen unterstützen kann?
Holen Sie sich kostenlose Übersetzungsberatung von unserem Team
Kontaktieren Sie uns