jacques derrida life
Publicado el 10 de febrero de 2022 - Actualizado el 1 de octubre de 2024

Reflexiones Sobre La Traducción: Jacques Derrida

15 de julio de 1930, El Biar, Argelia - 9 de octubre de 2004, París, Francia
“¿Cómo se atreve a hablar de traducción ante ti que, en tu conciencia vigilante de lo inmenso que está en juego -y no sólo del destino de la literatura-, haces de esta tarea sublime e imposible tu deseo, tu ansiedad, tu fatiga, tu saber y tu tu habilidad de saber?"

¿Cómo me atrevo a proceder ante ustedes, sabiendo que soy a la vez rudo e inexperto en este dominio, como alguien que, desde el primer momento, desde sus primeros intentos (que podría contarles, como dice el refrán inglés, fuera consta en acta), rehuyó el métier de los traductores, su hermosa y aterradora responsabilidad, su insolvente deber y deuda, sin dejar de decirse “nunca nunca más”: no, precisamente, nunca me atrevería, nunca debería, nunca podría, nunca lograr llevarlo a cabo.”

- Jacques Derrida, “¿Qué es una traducción 'relevante'?”, traducido del francés por Lawrence Venuti

¿Por qué comenzar nuestro segmento de 'Traducciones famosas' con un filósofo literario que detestaba el acto de traducir? Aunque Jacques Derrida no hizo carrera como traductor de francés, su trabajo se centró en su fe en el lenguaje como la forma más natural y mejor de comunicarse. Su crítica de la traducción 'relevante' en realidad puede leerse como un elogio a los traductores profesionales, aquellos que son lo suficientemente fuertes existencialmente para hacer frente a la responsabilidad 'hermosa y aterradora' de traducción de alta calidad -- ya que él, sin duda, era demasiado "grosero e inexperto en este dominio".

  • Jacques Derrida fue uno de los pensadores modernos más famosos, controvertidos y sabios del siglo XXI. Inventó una forma de hacer filosofía que alteró fundamentalmente nuestra comprensión de muchos campos académicos, a saber, los estudios literarios y de traducción.
  • Nacido en 1930 de padres judíos en la Argelia colonial francesa, Derrida creció en una cultura centrada en el judaísmo, el cristianismo y el Islam. El antisemitismo fue una realidad con la que creció.
  • La 'deconstrucción' es su idea filosófica más famosa y más famosamente incomprendida. Derrida utiliza este término para ilustrar su forma de pensar. En su forma más básica, la deconstrucción nos pide que suspendamos nuestra forma inicial de pensar y adoptemos el punto de vista opuesto: lo que se pierde en la oposición... sepultado debajo de nuestros prejuicios. ¿Parece sencillo? Antes de morir en 2004 de cáncer de páncreas a la edad de 74 años, Derrida escribió 40 libros sobre este tema y otros, haciendo que la deconstrucción sea todo menos 'simple'.
  • Muchos estudiosos de Derrida encuentran difícil no leer el trabajo de Derrida como una respuesta a una vida expuesta al fanatismo y la exclusión. En MotaWord nos resulta igual de difícil leer su obra y no sentir el respeto subyacente de Derrida por los traductores profesionales. Elogia claramente a los profesionales de la lengua y sus habilidades. Con su comportamiento sereno y su enorme corazón por el arte del lenguaje, no sorprende que Derrida sea el padre de la deconstrucción.
  • Para obtener más información, lea los pensamientos de Derrida sobre la traducción en su obra, "¿Qué es una traducción 'relevante'?" . La traducción al francés fue proporcionada por Lawrence Venuti, y mira la mesa redonda de traductores de la Universidad de California en Irvine para traducir la obra de Derrida aquí.
    ¿Necesita
    servicios de traducción?
    Obtenga su documento traducido por un traductor profesional por tan solo 12 horas de entrega.


Para conocer los pensamientos de Venuti sobre la traducción de Derrida, lea Traduciendo a Derrida sobre la traducción: relevancia y resistencia disciplinaria .

Derrida en números:

40 libros publicados. Explore los libros de Derrida aquí .

116 cajas de publicaciones recopiladas en la Universidad de California, archivos de Irvine .

3 De sus obras más destacadas se encuentran Escritura y diferencia , Habla y Fenómenos , y de Gramatología .

132 La diferencia de votos cuando Derrida ganó un título honorario de la Universidad de Cambridge en 1992, 336 a favor y 204 en contra.

Los opositores al premio afirmaron que su escritura "negaba las distinciones entre realidad y ficción, observación e imaginación, evidencia y prejuicio".

Con más de 700 traductores franceses profesionales activos en nuestro sistema al momento de escribir este artículo, nos gustaría abrir la sección de comentarios para una discusión abierta relacionada con la traducción al francés, Derrida y cualquier otra idea de este segmento que pueda haberlo inspirado. ¿Cuál es su experiencia en la traducción? ¿Traducir es una experiencia existencial para ti? Si tienes ideas, ¡nos encantaría escucharlas! Comenta abajo. Estén atentos para obtener más información sobre el Traductores famosos y Traducciones famosas.

Acerca de este artículo
Famous Translators es un segmento de MotaWord que muestra notables trabajos traducidos por profesionales y lingüistas famosos desde la historia hasta el presente. Estamos investigando, recopilando y compartiendo historias que son importantes para todos los traductores de nuestro blog. Tú también puedes publicar aquí mismo, en el sitio del blog de MotaWord; solo tienes que ponerte en contacto con info@motaword.com.

Consulte nuestros artículos anteriores de "Traductores famosos":

Obtenga una consulta de traducción gratuita de nuestro equipo

Información de contacto

Publicado el 10 de febrero de 2022

Calculadora de costos de traducción

Este artículo se tradujo usando la traducción automática de MotaWord Active.

Nuestros correctores están trabajando actualmente en este artículo para ofrecerle la mejor experiencia.

Más información sobre MotaWord Active.

Suscríbase a nuestro boletín de noticias
¡Excelente! Gracias.
 
`
Español
Español