ecosystem
Veröffentlicht am 20. März 2019 - Aktualisiert am 1. Oktober 2024

Deutsches Übersetzungs- und Startup-Ökosystem

Kategorien:

Zusammenfassung: Ein Fall für die deutsche Übersetzung von Inhalten und ein Blick auf die deutschen Startup-Ökosysteme in verschiedenen deutschen Städten. Wie unterscheiden sie sich von US-Startup-Hubs? Warum ist eine deutsche Übersetzung Ihrer Inhalte wünschenswert?

Die deutsche Übersetzung englischer Inhalte ist eines der am häufigsten nachgefragten Sprachpaare auf MotaWord. Kürzlich habe ich an einem Beschleuniger teilgenommen Demotag für den German Accelerator in New York City. Meine Hoffnung war, ein repräsentatives Spektrum deutscher Startups zu sehen. Eine große Herausforderung, wenn man bedenkt, dass Acceleratoren-Kohorten ihre Startups nicht bequem als Vertreter eines Landes oder einer Branche organisieren. Daher war eine echte Recherche des deutschen Startup-Ökosystems erforderlich, um zu verstehen, ob deutsche Startups auch eine Übersetzung ihrer Inhalte vom Deutschen ins Englische (oder jede andere Sprache) benötigen würden. Ich kann mit Sicherheit berichten, dass die Pitches der deutschen Unternehmen, die ich gesehen habe, in einwandfreies Englisch übersetzt wurden.

Deutsche Startup-Statistiken auf einen Blick
6.000 - 7.000 Startups in Deutschland ( Startup-Leitfaden ) Knapp 30 % der Startup-Mitarbeiter sind keine Deutschen

Die drei wichtigsten Rechtsformen von Unternehmen in Deutschland:

  1. Einzelunternehmen (Einzelunternehmen)
  2. Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH)
  3. Gesellschaft bürgerlichen Rechts (GbR)

In Deutschland gibt es viele Programme zur Unterstützung von Startups, darunter das IBB , der Berliner Förderbank. Stellen Sie sicher, dass ein Teil dieser Unterstützung für die Lokalisierung Ihrer Inhalte mit deutschen Übersetzungen Ihrer Marketingmaterialien verwendet wird!

Mehr zur Existenzgründung in Berlin hier: Wissenswertes zur Firmengründung in Berlin Wissenswertes zur Firmengründung in Berlin

Bericht über das globale Startup-Ökosystem 2018 ( von , City Profiles, Startup GuideValuer.ai)

  • Berlin führt Deutschland mit FinTech-Unternehmen einschließlich Consumer Banking und B2B-Plattformen sowie Unternehmen, die im IoT (Internet of Things) arbeiten. In den nächsten zehn Jahren sollen in diesem Sektor 40.000 Arbeitsplätze hinzukommen. Das deutsche Startup-Ökosystem wird von Unternehmen und Regierungsorganisationen unterstützt, darunter der Industrieriese Bosch. Mit drei großen Universitäten und der Unterstützung von Bayer und Pfizer haben deutsche Life-Science-Startups in Berlin auch ein reiches Umfeld, in dem sie wachsen können.
  • München Deutschlands drittgrößte Stadt ist auch die drittgrößte Stadt bei der Finanzierung von Startups. 2017 wurden in München 17.000 neue Gewerbe angemeldet. FinTech, Gesundheitswesen und Mobilität führen die Startup-Sektoren in dieser Stadt an. Angehende Unternehmer werden von den Hochschulen vor Ort unterstützt, darunter die Technische Universität München (TUM), die Hochschule München (FH) und das Strascheg Center for Entrepreneurship (SCE).
  • Hamburg beherbergt rund 400 Startups, Coworking Spaces und Programme und hat Hauptsitze für Google, Facebook, Hootsuite und Yelp. Das Spektrum der Hamburger Startup-Branchen umfasst Logistik, Media Life Sciences, Luftfahrt, Blockchain, Fintech und E-Commerce.

Weitere wichtige deutsche Startup-Städte sind Köln, Stuttgart, Frankfurt und Karlsruhe.

Welche kulturellen Unterschiede gibt es zwischen den USA und Deutschland? Das folgende Video behauptet, dass Deutschland risikoaverser ist als die USA. Insbesondere deutsches Venture Capital ist risikoscheu. Video: Deutsche versus amerikanische Startup-Kultur | Hergestellt in Deutschland

Vielleicht ja, aber Verallgemeinern hat seine Gefahren. Die Startup-Kultur im Silicon Valley und in New York City ist sehr unterschiedlich, daher müssen wir mit den Schlussfolgerungen, die wir ziehen, vorsichtig sein. Das erinnert mich an ein beliebtes warnendes Zitat zu diesem Thema: All Models are falsch. Einige sind nützlich

Sie fragen sich vielleicht: „Wie hilft das meinem Unternehmen beim Eintritt in den deutschen Markt?“ Die Antwort: Denken Sie daran, dass verschiedene Märkte unterschiedliche Voraussetzungen haben, um erfolgreich zu sein. Das heißt, wenn Sie ernsthaft in Deutschland verkaufen möchten, müssen Sie Ihre Webinhalte mit einer deutschen Übersetzung für diesen Markt lokalisieren. MotaWord verfügt über jahrelange Erfahrung in der Bereitstellung qualitativ hochwertiger lokalisierter Übersetzungen in über 90 Sprachen. Lesen Sie, wie wir Ihrem Unternehmen helfen können, erfolgreich neue Märkte zu erschließen.
Warum sollten Sie Ihr Website-Lokalisierungsprojekt auf MotaWord ausführen?

Sehen Sie, wie einfach und günstig es ist, eine qualitativ hochwertige deutsche Übersetzung für Ihre Website zu erhalten https://www.motaword.com/quote für ein kostenloses Angebot rund um die Uhr.

Holen Sie sich kostenlose Übersetzungsberatung von

Unser Team

Kontaktieren Sie uns

Veröffentlicht am 20. März 2019

Kostenrechner für Übersetzungen

Dieser Beitrag wurde von MotaWord Active Machine Translation übersetzt.

Unsere Korrekturleser bearbeiten gerade diesen Beitrag, um Ihre vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten.

Mehr über MotaWord Active erfahren.

Newsletter abonnieren
Toll! Vielen Dank.
 
Deutsch
Deutsch