translator
Publicado el 1 de agosto de 2022 - Actualizado el 1 de octubre de 2024

Opinar Sobre Una Traducción de MotaWord: Para Traductores

No dar retroalimentación tiene consecuencias. La retroalimentación es necesaria para abordar el comportamiento inaceptable, y mientras MotaPalabra busca preparar a nuestros traductores para el éxito, a veces la información puede pasar desapercibida, dejando espacio para la crítica constructiva de los compañeros de MotaWord o de nuestros Equipo Interno .

Hemos creado un plan de acción para ayudarlo en los momentos en los que le gustaría dar su opinión y no sabe cómo hacerlo, o si se encuentra en el extremo receptor de algunos comentarios de MotaWord y no está seguro de qué pasos debe seguir. tomar para responder e implementar la retroalimentación.

En lugar de guardar todos sus comentarios hasta que se sienta como un volcán a punto de explotar, MotaWord ha configurado numerosas funciones para permitirle dar su opinión en cualquier momento y en cualquier lugar.

La retroalimentación no tiene que provocar miedo o desconcertar, especialmente cuando se maneja de inmediato. Dar retroalimentación es la clave para mejorar la calidad, y la promesa de calidad es una página en la que todos deberíamos estar cuando trabajamos en una traducción de MotaWord.

1. Vuelva a verificar los comentarios ambiguos
Supongamos que recibe un comentario en el tablero de su traductor de un compañero traductor, un revisor o un cliente que dice: "Lo siento, eso está mal, siempre comete este error". ¿A qué te dedicas? Este comentario no tiene un plan de acción claro y no le informa específicamente cuál es el comentario, solo que no es deseable.

Cuando participe en una discusión de retroalimentación, es importante dejar en claro sus intenciones, lo que este comentario hace muy bien. El escritor no está contento con la actuación. Pero este comentario no es útil porque la retroalimentación no solo es ambigua, sino que exagera la frecuencia.

Necesitamos saber cuál fue el error, dónde encontrar el error y cómo corregir el error. Sea específico en su idioma y, si está en el extremo receptor de dichos comentarios, haga preguntas aclaratorias. Siempre estamos disponibles para mediar en cualquier conversación de comentarios.

2. Retroalimentación procesable con un tono negativo o agresivo.
No hay necesidad de ser personal o desagradable con los comentarios que brinde. Sea claro, conciso y neutral en su tono.

3. Un compañero le pide que realice cambios que infringen la guía de estilo o el glosario proporcionados por el cliente.
El primer paso inmediato aquí debería ser obvio para usted: no se desvíe de los glosarios y guías de estilo provistos por el cliente. Si alguien le da ese tipo de comentarios, infórmele cortésmente de esta política y remítalo a los documentos apropiados proporcionados por el cliente, luego hágaselo saber al equipo interno.

¿Necesita
servicios de traducción?
Obtenga su documento traducido por un traductor profesional por tan solo 12 horas de entrega.


4. Limita tus comentarios
Ser claro y conciso en todos los aspectos de su vida mejorará enormemente su capacidad para aceptar y retener cualquier comentario que se le presente. Cuando brinde comentarios, asegúrese de describir claramente el problema, cuál debe ser la corrección y cómo resolverlo. Cualquier sesión de retroalimentación dada no debe discutir más de 2 temas.

5. Errores vs errores
Un error es una falla en el pensamiento, y un error es una falla en la mecánica. Por ejemplo, un error es algo que se comete a menudo por falta de conocimiento, capacidad de aprendizaje o ignorancia. Un error es un error de ortografía único, una palabra perdida accidentalmente o una cadena sin traducir. Ambos necesitan corrección, pero el proceso de retroalimentación y las necesidades educativas son muy diferentes.

Ser un traductor activo que está comprometido con la promesa de alta calidad de MotaWord no solo aumentará su valor como empleado con MotaWord, sino que también le dará más trabajo y, en última instancia, lo llevará al estado de corrector de pruebas y más. Como traductor, necesitamos saber su nombre y debemos confiar en usted. Lo elegimos a usted, examinamos sus credenciales y estamos comprometidos con su crecimiento profesional como traductor. Ayúdanos, ayúdanos.

Estas son solo una fracción de las políticas y estándares que esperamos de nuestros traductores.
Si recibe algún comentario que viole estas pautas, informe al equipo interno de MotaWord.

Para obtener más información sobre:

Obtenga una consulta de traducción gratuita de nuestro equipo

Información de contacto

Publicado el 1 de agosto de 2022

Calculadora de costos de traducción

Este artículo se tradujo usando la traducción automática de MotaWord Active.

Nuestros correctores están trabajando actualmente en este artículo para ofrecerle la mejor experiencia.

Más información sobre MotaWord Active.

Suscríbase a nuestro boletín de noticias
¡Excelente! Gracias.
 
Español
Español