marriage certificate translation
Pubblicato il 3 gennaio 2023 - Aggiornato il 16 maggio 2025

Traduzione dei certificati di matrimonio per il visto per coniugi negli Stati Uniti

Quando finalmente sposi la persona che ami, è naturale sperare che la parte più difficile sia finita: niente più stress matrimoniale, scartoffie o pianificazione. Ma se sei un cittadino statunitense sposato con qualcuno di un altro paese, la fase della luna di miele può trasformarsi rapidamente in un labirinto di documenti sull'immigrazione, procedure per il visto e scadenze ravvicinate.

Sì, sposare un cittadino statunitense è uno dei modi più diretti per richiedere una Green Card, ma il processo è raramente facile. Le coppie spesso aspettano anni e spendono migliaia di dollari in spese legali e costi di archiviazione. Una delle prime cose che sorprende le persone? Traduzione di documenti, soprattutto se il certificato di matrimonio non è in inglese.

Se il tuo coniuge proviene da un paese non anglofono, come Messico, Brasile o Francia, probabilmente dovrai tradurre il certificato di matrimonio in inglese prima di inviarlo all'USCIS. Questo aggiunge un ulteriore livello a un processo già complesso e costoso.

In questo articolo, esploreremo cosa devono affrontare le coppie quando cercano di portare i loro coniugi o fidanzati nati all'estero negli Stati Uniti. Evidenzieremo anche i passaggi che puoi adottare per rendere le cose un po' più agevoli.

Nel secondo semestre, ci concentreremo specificamente sui servizi di traduzione di certificati di matrimonio, analizzando ciò che devi sapere, tra cui:

  • Come ottenere una traduzione certificata di un certificato di matrimonio
  • Quanto costa in genere la traduzione di un certificato di matrimonio
  • Chi è qualificato per tradurre il tuo certificato di matrimonio in inglese
  • Come scegliere l'agenzia giusta per la traduzione della licenza di matrimonio
  • Come si svolge la procedura per l'invio dei documenti
  • Quanto tempo richiede di solito la traduzione di un certificato di matrimonio in inglese

Entriamo subito nel merito!

Richiedere una carta verde tramite matrimonio

Hai il certificato di matrimonio in mano e il tuo coniuge al tuo fianco; quindi cosa viene dopo? Parliamo della realtà del processo della carta verde basato sul matrimonio

Ottenere una carta verde attraverso il matrimonio sembra facile sulla carta. Spesso è più semplice che richiedere un lavoro o una domanda di asilo. Ma ciò non significa che sia privo di stress.

L'USCIS è estremamente attento quando esamina le domande basate sul matrimonio. Vogliono essere sicuri che il tuo matrimonio sia legittimo e non solo per i sussidi di immigrazione. Ciò significa che avrai bisogno di più di una semplice traduzione del certificato di matrimonio e di alcune foto insieme. Ti verrà chiesta una prova della tua vita condivisa e anche piccoli problemi nella storia dell'immigrazione del tuo coniuge possono ritardare o far deragliare i tuoi piani.

Se il tuo coniuge è entrato negli Stati Uniti senza permesso, ha soggiornato oltre il termine del visto o ha lavorato senza permesso, probabilmente ti troverai di fronte a una strada accidentata. Purtroppo, molte persone scoprono troppo tardi che anche una breve durata del visto può comportare una sospensione di 10 anni dal rientro negli Stati Uniti.

Troverai innumerevoli storie come questa su siti come myimmigrationstory.com:

«Abbiamo continuato a vivere insieme fino a quando non siamo andati da un avvocato che mi ha consigliato di tornare in Inghilterra perché è l'unico modo per mio marito di presentare una petizione per me. Nel frattempo abbiamo seguito il suo consiglio, sono tornato nel Regno Unito, quindi quando ha cercato di elaborare per me la petizione abbiamo scoperto che ho un divieto per 10 anni poiché ho superato il mio visto per più di 1 anno. — Londinese, Oregon

A seconda della situazione, il processo di immigrazione del coniuge potrebbe richiedere meno di un anno o potrebbe protrarsi per decenni. Se i tuoi documenti non sono in inglese, dovrai anche tradurre il certificato di matrimonio in inglese e presentare una traduzione certificata del certificato di matrimonio insieme alla tua petizione. Saltare questo passaggio potrebbe comportare ritardi o rifiuti da parte dell'USCIS. Consulta la nostra guida completa per la traduzione ufficiale per saperne di più.


Hai bisogno di servizi di traduzione
Fai tradurre e certificare il tuo documento da un traduttore professionista con consegna entro 12 ore.


Tariffe della carta verde basate sul matrimonio e traduzione del certificato di matrimonio

Come la maggior parte dei procedimenti legali, richiedere una Green Card basata sul matrimonio non è economico. E le tasse ufficiali di deposito dell'USCIS sono solo l'inizio.

Avrai anche bisogno di un budget per cose come la traduzione di documenti, le consulenze legali e le spese di viaggio o di alloggio, soprattutto se il tuo coniuge vive all'estero. Se il tuo certificato di matrimonio non è in inglese, avrai bisogno di una traduzione certificata del tuo certificato di matrimonio come parte della domanda. Il prezzo dei servizi di traduzione dei certificati di matrimonio in inglese varia a seconda della lingua e dei tempi di consegna, ma saltare questo passaggio può causare gravi ritardi.

Prendiamo ad esempio la cittadina americana Lauren Krupp e suo marito cubano Doriel Acosta. Dicono di aver dovuto pagare più di 20.000 dollari durante il processo di candidatura e le sole spese di viaggio e alloggio costano più di 12.500 dollari.

È anche possibile imbattersi in avvocati fraudolenti quando si cerca assistenza legale. Per evitare che gli artisti della truffa cerchino di depredare i vulnerabili, dovresti sempre scegliere con molta attenzione gli studi legali con cui lavori.

“Il mio recente avvocato è stato incriminato per truffa. Ho perso il lavoro 5 settimane fa perché il mio avvocato è stato arrestato e ha tenuto tutti i miei documenti per tornare al lavoro”. — Denise

Sovraccarico di documenti: traduzione di moduli e certificati di matrimonio

Il primo passo ufficiale per ottenere una Green Card attraverso il matrimonio è il deposito del modulo I-130 e del modulo I-130A presso l'USCIS. Il modulo I-130 riguarda il cittadino statunitense o il titolare della Green Card (il richiedente), mentre il modulo I-130A si concentra sul coniuge straniero (il beneficiario).

Insieme a questi moduli, dovrai inviare diversi documenti giustificativi, tra cui:

  • Prova della cittadinanza o della residenza permanente degli Stati Uniti (passaporto, certificato di nascita o carta verde)
  • Il tuo certificato di matrimonio
  • Prova che il tuo matrimonio è autentico, come fatture congiunte, un contratto di locazione condiviso o foto insieme
  • Decreti di divorzio o certificati di morte se uno dei coniugi era precedentemente sposato

Se uno di questi documenti è in una lingua diversa dall'inglese, ad esempio un certificato di matrimonio dal Messico o dal Brasile, avrai bisogno di una traduzione certificata del certificato di matrimonio. L'USCIS non accetta originali in lingue straniere, quindi è necessario tradurre il certificato di matrimonio in inglese e includere un certificato di traduzione firmato che confermi l'accuratezza e la completezza del documento.

Ti stai chiedendo se ti manca qualcosa? L'USCIS ha una lista di controllo completa per il modulo I-130 per aiutarti a rimanere organizzato.

Tempo del colloquio: Dimostrare che la tua relazione è reale

Una volta che USCIS ha elaborato i moduli, il passaggio successivo è il colloquio. Questa parte ha lo scopo di confermare che la tua relazione è reale, e non solo per i benefici dell'immigrazione.

Aspettati domande personali sulla tua relazione, come:

  • Come vi siete conosciuti?
  • Com'è stato il tuo matrimonio?
  • Com'è la tua routine quotidiana?
  • Come si suddividono le responsabilità domestiche?

Anche le coppie con un vero matrimonio possono sbagliare qui, soprattutto se sono nervose. Ti aiuta a esercitarti in anticipo in modo da sentirti sicuro e pronto. Le risposte oneste e semplici dimostrano molto che la tua relazione è autentica.

Cosa viene dopo: un nuovo capitolo con stabilità

“Istruzione, esperienza lavorativa, rispetto delle regole governative: nessuna di queste cose offre una vera sicurezza. È qui che entra in gioco una carta verde. — Jordan Arellano, Cosa mi ha insegnato sull'immigrazione la mia storia d'amore con la carta verde

Non c'è niente di zuccherato: le richieste di Green Card sono stressanti. Ma una volta approvati, i premi valgono la pena.

Una carta verde significa che non devi più preoccuparti di richieste di visto ripetute, rischi di espulsione o separazione dal coniuge. È la base per costruire una vita stabile insieme, soprattutto per le famiglie con status misto.

Assicurati solo che tutti i tuoi documenti siano in ordine, in particolare la traduzione del certificato di matrimonio, per evitare inutili ritardi. Se ti stai chiedendo dove tradurre un certificato di matrimonio o stai cercando un servizio di traduzione di certificati di matrimonio vicino a te, abbiamo quello che fa per te!

Traduzione del certificato di matrimonio: cosa devi sapere

Se tu o il tuo coniuge non provenite da un paese di lingua inglese, dovrete presentare traduzioni certificate in inglese di diversi documenti. Altri documenti potrebbero includere passaporti, certificati di nascita, contratti di locazione di appartamenti, documenti di divorzio o persino documenti di assicurazione sanitaria.

Poiché il numero di documenti di supporto varia da caso a caso, i costi di traduzione possono aumentare rapidamente. E mentre potrebbe essere allettante scegliere l'opzione più economica quando si cercano servizi di traduzione di certificati di matrimonio, tagliare le scorciatoie qui può rivelarsi controproducente.

L'invio di una traduzione inaccurata o incompleta del certificato di matrimonio potrebbe comportare il ritardo o addirittura il rifiuto dell'intera domanda. Quando le sole spese di deposito dell'USCIS costano più di 500 dollari, l'ultima cosa che vuoi è rifare tutto a causa di una traduzione scadente.

Quindi, come si fa a scegliere il servizio giusto per tradurre il certificato di matrimonio in inglese senza pagare più del dovuto? E come puoi essere sicuro che la traduzione soddisfi i requisiti USCIS?


Hai bisogno di servizi di traduzione
Fai tradurre e certificare il tuo documento da un traduttore professionista con consegna entro 12 ore.


Come scegliere un'agenzia di traduzione per il certificato di matrimonio

Quando traduci documenti per USCIS, è importante scegliere un servizio di cui ti puoi fidare. Se stai cercando un servizio di traduzione di certificati di matrimonio, concentrati su tre aspetti fondamentali: precisione, velocità e convenienza.

Ecco come evitare traduzioni di bassa qualità e assicurarti di ottenere i tuoi soldi.

Traduzione accurata del certificato di matrimonio

L'USCIS richiede che tutti i documenti tradotti siano completi e accurati. Ciò significa che ogni parola deve essere tenuta in considerazione e nulla deve essere tralasciato o tradotto male.

Per assicurarti di scegliere un fornitore affidabile, leggi attentamente le loro affermazioni. Molte agenzie affermano di offrire il miglior servizio di traduzione di certificati di matrimonio, ma ciò non significa sempre che il loro lavoro soddisfi gli standard USCIS. Quando scegli un'agenzia di traduzione per il tuo certificato di matrimonio, non limitarti alla prima opzione o alla più economica. Ecco gli elementi chiave da verificare:

  • La capacità del traduttore è importante: alcune agenzie utilizzano un piccolo team e lavori urgenti, il che può portare a traduzioni scadenti. Scegli un fornitore con un numero sufficiente di traduttori professionisti per gestire correttamente la tua richiesta.

  • Verifica recensioni e credibilità: cerca testimonianze di clienti reali, in particolare relative ai documenti di immigrazione. Le buone agenzie avranno una solida reputazione ed esperienza con le traduzioni relative all'USCIS.

  • Familiarità con le regole USCIS: anche traduttori esperti possono commettere errori se non comprendono cosa richiede l'USCIS. È importante lavorare con un team che sa esattamente come deve essere formattata e certificata la traduzione di un certificato di matrimonio.

  • Tempi di consegna rapidi: le tempistiche per l'immigrazione possono cambiare rapidamente. Hai bisogno di un servizio in grado di consegnare i tuoi documenti tradotti in poche ore, se necessario, senza compromettere la qualità.

  • Prezzi convenienti: se stai già affrontando costi elevati per l'immigrazione, una buona agenzia di traduzione dovrebbe offrire prezzi trasparenti e senza costi a sorpresa.

  • Certificazione di traduzione inclusa: USCIS richiede un certificato firmato che verifichi che la traduzione sia completa e accurata. Assicurati che sia incluso senza costi aggiuntivi.


Marriage certificate translation sample

Esempio delle nostre traduzioni di certificati di matrimonio

Esplora le nostre capacità di traduzione con un campione gratuito.

SCARICA


Cosa offre MotaWord

MotaWord seleziona tutte le caselle. Ha un ampio team di oltre 24.000 traduttori, lavora in oltre 110 lingue e fornisce traduzioni rapide e certificate di certificati di matrimonio, spesso in poche ore.

Con una solida esperienza nella traduzione di documenti USCIS, testimonianze di clienti reali e piena trasparenza dei prezzi (senza costi minimi o costi nascosti), MotaWord è una scelta affidabile per chiunque necessiti di servizi di traduzione certificata per documenti di matrimonio e immigrazione.

Riceverai anche un certificato di traduzione gratuito con ogni ordine, in modo che i tuoi documenti siano pronti per essere inviati all'USCIS senza ulteriori problemi.

Domande frequenti sulla traduzione del certificato di matrimonio

Non sei sicuro di cosa sia necessario per tradurre il certificato di matrimonio per l'USCIS? Ecco le risposte ad alcune domande comuni. Se hai ancora bisogno di aiuto, non esitare a contattare il team di supporto di MotaWord.

1. Devo tradurre il mio certificato di matrimonio per l'USCIS?

Sì. Se il tuo certificato di matrimonio non è in inglese, dovrai presentare una traduzione certificata in inglese. La stessa regola si applica ad altri documenti giustificativi, come certificati di nascita, contratti di locazione e registri finanziari. Per una guida completa, consulta i suggerimenti ufficiali dell'USCIS.

2. Chi può tradurre un certificato di matrimonio?

Qualsiasi traduttore o agenzia professionista che parli correntemente sia la lingua originale che l'inglese può farlo, senza bisogno di autenticazione notarile. L'USCIS non richiede traduttori giurati come fanno alcuni paesi europei, ma la traduzione deve essere accompagnata da una certificazione firmata che ne confermi l'accuratezza.

3. Come posso trovare un servizio di traduzione di certificati di matrimonio vicino a me?

Non è necessario effettuare ricerche localmente o guidare ovunque. Servizi online come MotaWord ti consentono di caricare il tuo certificato di matrimonio da casa in qualsiasi formato. Riceverai un PDF veloce e in formato professionale con il testo tradotto e la certificazione inclusi.

4. Quanto costa tradurre un certificato di matrimonio?

Il prezzo dipende dalla lingua e dal numero di parole. Alcune agenzie addebitano per parola, altre per pagina. Poiché i certificati di matrimonio sono brevi, i prezzi per parola sono generalmente più convenienti. MotaWord semplifica le cose: nessuna commissione minima, nessuna commissione di certificazione e prezzi istantanei disponibili nella pagina del preventivo.


Hai bisogno di servizi di traduzione
Fai tradurre e certificare il tuo documento da un traduttore professionista con consegna entro 12 ore.


MotaWord rende la traduzione del certificato di matrimonio senza stress

La traduzione del certificato di matrimonio può sembrare una piccola parte del processo della Green Card, ma è uno dei passaggi più importanti per farlo bene. Una traduzione chiara e certificata che soddisfi i requisiti USCIS può aiutarvi a evitare ritardi, rifiuti o costosi rifacimenti.

Se stai cercando un servizio di traduzione veloce, conveniente e professionale, MotaWord è quello che fa per te. Con oltre 24.000 traduttori certificati, supporto per oltre 110 lingue e costi a sorpresa, MotaWord è considerato affidabile da privati, studi legali e professionisti dell'immigrazione in tutto il mondo. Fate tradurre il vostro certificato di matrimonio oggi stesso!

Pubblicato il 3 gennaio 2023

Calcolatore dei costi di traduzione

Questo articolo è stato tradotto con la funzionalità di traduzione automatica MotaWord Active.

Al momento, i nostri revisori stanno lavorando a questo articolo per offrirti la migliore delle esperienze.

Ulteriori informazioni su MotaWord Active.

Iscriviti alla nostra Newsletter
Bene! Grazie.
 
`
Italiano
Italiano