Você está tentando se mudar da Itália para os EUA e não sabe como traduzir seus documentos? Os registros italianos muitas vezes parecem simples até que precisem ser analisados por um oficial do USCIS, uma universidade ou um avaliador de credenciais nos Estados Unidos. É aí que cada carimbo, anotação manuscrita, resumo e etiqueta de documento começa a importar.
Nossos serviços de tradução certificada em italiano são feitos sob medida para essas situações. Oferecemos tradução certificada de italiano para inglês para fins de imigração, educação e uso oficial nos Estados Unidos, com atenção especial à estrutura formal e à terminologia comum em documentos civis, jurídicos e acadêmicos italianos.
Taxa de aceitação de 100% pelo USCIS | Traduções de italiano confiáveis e em conformidade com os requisitos do USCIS para imigração e educação.
Obtenha um orçamento instantâneo para sua tradução certificada de italiano.
O italiano tem uma maneira especial de transmitir sentimentos em palavras simples. Uma palavra como paese pode significar mais do que apenas uma cidade. Pode sugerir pertencimento, familiaridade e a vida que alguém conhece de cor. Isso contribui para que a tradução de documentos oficiais pareça mais pessoal do que aparenta à primeira vista.
Para muitos clientes de língua italiana, essas traduções estão ligadas a uma transição real. Uma certidão de nascimento, certidão de casamento, certificado policial ou diploma não são apenas documentos. Faz parte de um processo de imigração, uma inscrição escolar, um processo familiar ou uma tentativa de ter sua história compreendida claramente em um sistema diferente. Além disso, significa traduzir sua história pessoal, seu senso de pertencimento, sua familiaridade, para que novos olhares possam avaliá-los objetivamente. Isso é difícil.
É por isso que a precisão é tão importante. Os registros civis e acadêmicos italianos frequentemente apresentam terminologia formal, frases de registro, assinaturas, selos e formatos estruturados que precisam ser reproduzidos com precisão em inglês. Traduzimos esses detalhes cuidadosamente para que seus documentos estejam prontos para o USCIS e outras instituições dos EUA.
Os registros civis e acadêmicos italianos seguem padrões rigorosos de formatação e terminologia. Tornamos o processo simples e previsível, garantindo que os seus tipos de documentos mais comuns sejam tratados corretamente desde o início.
Envie online uma digitalização ou foto do seu documento italiano, incluindo certidões de nascimento, casamento, divórcio, policiais ou acadêmicas.
Traduzimos registros civis italianos como atto di nascita, atto di matrimonio, atto di divorzio e atto di morte, além de documentos policiais e judiciais como certificato penale, casellario giudiziale, certificato dei carichi pendenti e nulla osta quando aplicável.
Traduzimos documentos educacionais para admissão e avaliação nos EUA, incluindo diploma, pagella, certificato di iscrizione, transcript universitario, certificato degli esami, certificato degli studi e documentos de graduação, como laurea triennale, laurea magistrale e certificado di laurea.
Cada tradução inclui todo o texto visível, carimbos, selos, assinaturas e anotações de registro, com formatação que reflete o documento original.
Você receberá uma tradução preparada para o processo de solicitação junto ao USCIS e para uso em escolas americanas, incluindo os fluxos de trabalho de avaliação de credenciais, quando necessário.
Traduzimos os documentos mais solicitados para vistos, Green Cards e admissões em universidades americanas.
| Nome do documento (em italiano) | Equivalente em inglês |
|---|---|
| Atto di nascita | Birth Record |
| Certificato di nascita | Birth Certificate |
| Estratto per riassunto dell'atto di nascita | Birth Extract (Summary) |
| Atto di matrimonio | Marriage Record |
| Certificato di matrimonio | Marriage Certificate |
| Estratto dell'atto di matrimonio | Marriage Extract |
| Atto di morte | Death Record |
| Certificato di morte | Death Certificate |
| Atto di divorzio | Divorce Record |
| Sentenza di divorzio | Divorce Judgment |
| Decreto di divorzio | Divorce Decree |
| Separazione legale | Legal Separation |
| Sentenza di separazione | Separation Judgment |
Entrega em conformidade com o USCIS: Cada tradução é realizada por um tradutor de italiano certificado e experiente, com formatação de certificação alinhada aos requisitos do USCIS.
Prazo de entrega de 12 horas: Muitos documentos civis padrão são entregues em até 12 horas.
Especialização em Imigração e Educação: Oferecemos suporte em fluxos de trabalho de imigração e necessidades de revisão de credenciais, incluindo as expectativas de formatação de documentos acadêmicos comumente utilizadas por universidades e agências de avaliação.
Orientação clara sobre os requisitos: Ajudamos você a entender a diferença entre tradução juramentada e tradução certificada em italiano, para que você envie o formato correto na primeira vez.
Não nos limitamos a traduzir palavras; navegamos pelo panorama jurídico italiano. Consulte nossos guias especializados para garantir que sua documentação esteja perfeita:
Vamos orientá-lo(a) sobre as diferenças entre o italiano e o inglês e os desafios comuns enfrentados por tradutores que trabalham com esse par de idiomas. Leia o artigo completo aqui.
Traduzir documentos italianos para inglês com precisão e conformidade. Saiba quais são os requisitos e como ter seus documentos aceitos. Leia o artigo completo aqui.
Imigrar para os Estados Unidos é um processo detalhado e meticuloso que exige a preparação cuidadosa de diversos documentos. Leia o artigo completo aqui.
Então, quais são os documentos que você deve sempre traduzir com certificado? Vamos analisar mais de perto. Leia o artigo completo aqui.
Tudo o que você precisa saber sobre traduções certificadas para o USCIS para garantir que seu pedido seja aprovado na primeira vez. Para ler o artigo completo, clique aqui.
A tradução oficial de documentos é solicitada por órgãos ou agências governamentais que exigem que uma tradução tenha uma camada extra de certificação de qualidade. Leia o artigo completo aqui.
O que é tradução certificada? É diferente da tradução geral? Uma tradução geral pode ser atualizada para uma tradução certificada, se necessário? Para ler o artigo completo, clique aqui.
Minha experiência com o MotaWord foi incrível! Eles foram muito profissionais e rápidos na entrega do produto. Eles tornaram todo o processo rápido e direto. O site deles oferece orçamentos instantâneos, que são super acessíveis, e eles oferecem suporte ao cliente 24 horas por dia, 7 dias por semana, caso você tenha alguma dúvida. Qualidade superior!
Keyshawn Manuel
Já usei o MotaWord em mais de uma dúzia de grandes projetos de complexidade variada para enviar aos Tribunais de Imigração e ao USCIS. Eles sempre fazem um trabalho excelente e têm um tempo de resposta fantástico. Eles também são muito receptivos às solicitações de edição e fazem de tudo para atender meus clientes...
Hope Long
Enviei um documento que precisava de tradução urgente para vários provedores, mas o Motaword foi o única que conseguiu concluí-lo a tempo. O suporte foi muito ágil e ajudou bastante. O escritório do USCIS aceitou a tradução juramentada. Voltarei a usar os serviços mais vezes.
Robert Valmassoi
Tudo o que você precisa saber sobre traduções certificadas para o USCIS para garantir que seu pedido seja aprovado na primeira vez.
Sim. O USCIS espera uma tradução completa de todo o documento, incluindo carimbos, selos, assinaturas e anotações manuscritas. Nossas traduções certificadas incluem todo o conteúdo visível.
Sim. Traduzimos registros policiais e judiciais usados em processos de imigração e consulares, e garantimos que a terminologia e a formatação sejam claras para análise nos EUA.
Aceitamos diversos formatos de arquivo, incluindo JPG, PNG, PDF, diferentes documentos do Microsoft Office e muito mais. Basta enviar uma digitalização ou uma foto de alta qualidade do seu documento, e nós cuidaremos do resto.
A MotaWord oferece um orçamento gratuito e sem compromisso para traduções certificadas em italiano de qualquer tipo de documento. Basta acessar www.motaword.com/quote, fazer o upload dos seus arquivos em italiano e obter um orçamento instantâneo. Nosso sistema 100% online é seguro graças ao nosso processo SOC2 - Tipo 2 e totalmente automatizado.
O USCIS geralmente não exige que os documentos civis ou legais italianos sejam recém-emitidos, mas devem estar completos, legíveis e traduzidos com precisão. Algumas categorias de imigração ou processos consulares podem exigir versões recentes, por isso é importante seguir as instruções específicas para o seu caso. Traduzimos tanto gravações italianas recém-lançadas quanto mais antigas, desde que sejam oficiais e legíveis.
Na maioria dos casos, sim. Nossas traduções certificadas de italiano são preparadas para atender aos requisitos do USCIS e também são amplamente aceitas por universidades e agências de avaliação de credenciais dos EUA. Caso uma escola ou avaliador tenha requisitos de formatação adicionais, podemos ajudar a garantir que sua tradução atenda a essas expectativas.
Teremos o maior prazer em responder a todas e quaisquer perguntas. E teríamos prazer em agendar com um de nossos colegas uma demonstração ao vivo para a sua organização. Se você precisa de uma tradução rápida e precisa que ela seja feita dentro do orçamento, você está no lugar certo. Tudo o que você precisa fazer é entrar em contato conosco.