ترجمات سريعة ومتوافقة مع متطلبات دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS) من اللغة الأردية إلى اللغة الإنجليزية لشهادات الميلاد، وعقود الزواج، وسجلات هيئة السجل الوطني لقواعد البيانات (NADRA). ابتداءً من 15 دولارًا للصفحة مع ضمان قبول بنسبة 100%.
معدل قبول ١٠٠٪ لدى دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية | متخصصون في سجلات هيئة السجل الوطني لقواعد البيانات ووزارة الخارجية
اللغة الأردية لغة ذات عمق لا يصدق، تشتهر بشعرها المعقد ومفهوم "النزكات" - وهي كلمة تشير إلى الأناقة والرقي الرقيقين. في موتا وورد، نطبق نفس مبدأ النزكات على مستنداتك.
سواء كان لديك عقد زواج مكتوب بخط اليد من مجلس محلي أو وثيقة هوية رقمية صادرة عن هيئة السجل الوطني لقواعد البيانات (NADRA)، فإن مترجمينا الأصليين للغة الأردية يضمنون أن كل اسم وتاريخ وختم رسمي يتم ترجمته بشكل مثالي إلى اللغة الإنجليزية. نحن ندرك أن هذه الوثائق هي مفاتيح مستقبل عائلتكم في الولايات المتحدة الأمريكية بالنسبة للمجتمعات الناطقة باللغة الأردية في باكستان والهند.
عند التقدم بطلب إلى دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS)، فإن جودة الترجمة لا تقل أهمية عن الوثيقة نفسها. في موتا وورد، ستجد شريكًا يريد لك النجاح في رحلة الهجرة الخاصة بك ويعمل معك لتحقيق ذلك. اطلع على أدلتنا العامة لضمان نجاح طلبك:
تعلم كيفية ترجمة النصوص الأردية إلى اللغة الإنجليزية لأغراض WES و UK ENIC. لقراءة المقال كاملاً، انقر هنا.
تعرّف على أهمية الترجمة المعتمدة من الإنجليزية إلى الأردية لوثائق الهجرة. لقراءة المقال كاملاً، انقر هنا.
يراجع الطلبات المتكررة من دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS) المتعلقة بالسجلات الأكاديمية الأجنبية. لقراءة المقال كاملاً، انقر هنا.
تساعد MotaWord محامي الهجرة على التعامل مع الترجمات المعتمدة من قبل USCIS بشكل أسرع وأكثر أمانًا - عروض أسعار فورية، وتسليم خلال 12 ساعة، ومترجمين بشريين، ودعم على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في 98 لغة. اقرأ المقال كاملاً هنا.
ما هي الترجمة المعتمدة؟ هل تختلف عن الترجمة العامة؟ هل يمكن ترقية الترجمة العامة إلى ترجمة معتمدة إذا لزم الأمر؟ لقراءة المقال كاملاً، يرجى النقر هنا.
نحن نقدم ترجمات معتمدة للوثائق الصادرة عن الهيئة الوطنية لقواعد البيانات والتسجيل في باكستان، ومجالس الاتحادات المحلية، والهيئات الإدارية الهندية، مما يضمن الامتثال الكامل للمادة 103.2 (ب) (3) من قانون اللوائح الفيدرالية.
| اسم المستند | الكتابة الأردية | المكافئ الإنجليزي |
|---|---|---|
| Nikah Nama | نکاح نامہ | Marriage Certificate / Contract |
| Pedaishi Certificate | پیدائشی سرٹیفکیٹ | Birth Certificate |
| Shanaxti Card | شناختی کارڈ | National ID (CNIC) |
| Talimi Sanad | تعلیمي سند | Diploma / Degree |
| Police Character Certificate | پولیس کریکٹر سرٹیفکیٹ | Police Clearance |
خبراء وثائق NADRA: نحن على دراية بتصميمات NADRA المحوسبة الحديثة بالإضافة إلى السجلات اليدوية القديمة، مما يضمن تنسيقها بشكل صحيح للمسؤولين الأمريكيين.
فك رموز الكتابة اليدوية: يتم ملء العديد من عقود الزواج الأردية يدويًا. يتمتع اللغويون لدينا بخبرة واسعة في قراءة هذه السجلات دون أي خطأ.
اتساق النقل الصوتي: نضمن أن يتم تهجئة الأسماء تمامًا كما تظهر في جواز سفرك لتجنب تأخيرات "طلب الأدلة" (RFE) من قبل دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS). يحتوي نظام الطلب لدينا أيضًا على قسم يسمح لك بإبلاغنا "بالضبط" بكيفية كتابة اسمك بالأبجدية اللاتينية.
تقنية الكتابة من اليمين إلى اليسار: تتعامل منصتنا مع تخطيط الكتابة من اليمين إلى اليسار (RTL) للغة الأردية، مما يوفر ترجمة إنجليزية احترافية تعكس المستند الأصلي.
إنها شركة رائعة تضم محترفين يهتمون بالعملاء. إنهم على اتصال 24/7. كانت المستندات الخاصة بي جاهزة في اليوم التالي، وفي غضون ساعتين، أكملوا جميع التعديلات التي طلبت منهم إجراؤها. لقد كانت تجربة رائعة حقًا!
Daria Mukhachova
موتاورد فعالة ودقيقة واقتصادية. أوصي بشدة بخدماتهم لأي شخص يحتاج إلى خدمات ترجمة احترافية.
Glenn Mandel
استخدمتُ موقع Motaword للحصول على ترجمة معتمدة للوثائق التي كنتُ أحتاجها لأغراض التأشيرة. حصلت على بيانات الاتصال الخاصة بهم من محامي الهجرة الخاص بي. لقد كانت تجربة سهلة وسريعة وسلسة. أوصي بشدة بخدماتهم.
Elisa
كل ما تحتاج لمعرفته حول الترجمات المعتمدة من دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية لضمان الموافقة على طلبك من أول مرة.
نعم. نقوم بترجمة جميع أنواع سجلات الميلاد، من شهادات مجلس الاتحاد القديمة المكتوبة بخط اليد إلى النسخ المحوسبة الحديثة الصادرة عن هيئة السجل الوطني لقواعد البيانات والتسجيل (NADRA).
بالتأكيد. نقوم بترجمة جميع الأقسام، بما في ذلك المهر وأي شروط خاصة، حيث تتطلب دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية ترجمة الوثيقة كاملة.
كل ما نطلبه هو منكم. عند تقديم طلبك، سيسألك نظامنا عن كيفية تهجئة اسمك في جواز سفرك أو مستندات طلب USCIS الخاصة بك للأبجدية اللاتينية، وسنضمن أن تكون هذه هي التهجئة المستخدمة في ترجمتك من الأردية إلى الإنجليزية. ينطبق تهجئة الأسماء أيضاً على أفراد عائلتك. يرجى التأكد من تقديم كل هذه المعلومات لضمان ترجمة خالية من الأخطاء.
يقدم موقع MotaWord عرض أسعار مجاني وغير ملزم للترجمة المعتمدة إلى اللغة الأردية. قم بزيارة www.motaword.com/quote، وقم بتحميل مستنداتك باللغة الأردية، واحصل على سعر فوري. نظامنا الإلكتروني بالكامل آمن، ومتوافق مع معيار SOC 2 من النوع الثاني، ومؤتمت بالكامل.
سنكون أكثر من سعداء للإجابة على جميع أسئلتك. ويسعدنا إعداد عرض توضيحي مباشر لمؤسستك مع أحد زملائنا. إذا كنت بحاجة إلى ترجمة سريعة ودقيقة في حدود الميزانية، فأنت في المكان الصحيح. كل ما عليك فعله هو التواصل معنا.