Riepilogo: L'app di traduzione linguistica di MotaWord offre ai suoi traduttori e clienti un accesso più rapido a informazioni e strumenti.
Mentre MotaWord continua il lancio della nostra app di traduzione mobile, ci stiamo prendendo il tempo per documentare i pensieri e i processi che sono stati necessari per realizzare l'app. Chi intendiamo servire, quali funzionalità includere all'inizio e quali funzionalità aggiuntive aggiungere. Abbiamo fatto il check-in con Evren Ay, CEO e fondatore di MotaWork per avere le sue opinioni sulla nuova app di traduzione linguistica.
Domanda: Come decidi cosa vogliono gli utenti in un'app di traduzione linguistica per dispositivi mobili? Come sarà effettivamente guardare e comportarsi?
Evren Ay: Decidiamo cosa possiamo realisticamente fare con l'app di traduzione, entro un certo periodo di tempo. Puoi fare tutto quello che vuoi, ma ci vorrà molto tempo.
Quindi diciamo che questa cosa è per la prima iterazione dell'app. E abbiamo deciso che la cosa più importante che dovevamo fare era far sapere ai nostri fornitori, ai nostri traduttori, il più velocemente possibile quando c'era un progetto su cui lavorare. Perché il problema con la posta elettronica è questo; nella posta elettronica, c'è il sequenziamento. C'è l'elenco delle persone a cui inviare un'e-mail e le persone in fondo a quell'elenco ricevono l'e-mail più tardi rispetto alle persone in cima a quella. Ora, quando invii email a 16.000 persone, questo fa la differenza. In realtà c'è un ritardo tra il momento in cui le persone lo ottengono.
Quindi abbiamo detto che le app non ne risentono. Quindi, prima facciamo la nostra app in modo che i nostri fornitori possano vedere le loro impostazioni, modificare le loro impostazioni, ottenere più velocemente, notifiche di progetto, controllare quei progetti direttamente sulla loro app senza dover andare sul loro laptop o desktop, ecc. E poi possono decidere se vale la pena andare e iniziare a lavorare al progetto. Si o no. Quindi questa è stata la prima cosa.
E poi alla successiva iterazione dell'app di traduzione, un traduttore vedrà, ad esempio, un lavoro dall'inglese all'arabo. Il traduttore può andare a vedere i documenti di origine, un registro che mostra quanto viene tradotto, la tariffa per parola al correttore di bozze, ecc. Nella prossima iterazione della nostra cosa, saranno in grado di lavorare sul lavoro.
Quindi da qui, specialmente per progetti più brevi, questo sarà utile. Potranno fare clic su un pulsante per lavorare a questo progetto. E potranno lavorare direttamente su questo dall'app di traduzione mobile. Ma abbiamo deciso di avviare la nostra app con l'adozione dell'ordine.
L'altro aspetto positivo delle app è che puoi rinnovarle. Puoi aggiungere nuove funzionalità e le persone vengono informate di quella nuova funzionalità. Ecco perché in realtà sono persino migliori dei siti web. Inoltre, abbiamo chiesto alle persone che tipo di cose volessero dall'app.
Quindi trentasei persone hanno scaricato l'app e hanno fatto una sorta di test. E stiamo ascoltando le funzionalità aggiuntive che hanno richiesto. Uno di quei suggerimenti che abbiamo effettivamente deciso di incorporare in questa versione dell'app. [Visualizzazione dell'interfaccia dell'app di traduzione mobile] Quindi qui, ad esempio, puoi vedere il numero totale di parole tradotte e le entrate totali. E un traduttore ha suggerito qualcosa sulla falsariga di voler vedere l'importo totale del lavoro non retribuito. Quindi prima possiamo vedere i guadagni totali. In secondo luogo, penso che saranno in grado di scorrere verso sinistra per passare dalla visualizzazione dei guadagni totali all'importo rimanente da pagare. Quindi questo è il tipo di feedback che stiamo cercando. Nemmeno noi pensiamo a tutto da soli. Giusto?
Ci saranno casi limite e saranno cose a cui non hai pensato esattamente. Ma al momento, è in realtà un modo per noi di mostrare ai traduttori a quanti progetti li invitiamo e, ancora meglio, per invitarli ai progetti tramite l'app.
E quello che succede è che, ogni volta che c'è un progetto, anche il mio orologio suona e mi dice che c'è un progetto su MotaWord. E ne vengo a conoscenza contemporaneamente a tutti. Questa era la nostra priorità numero uno.
La cosa numero due sarà che i fornitori, i nostri traduttori, possano lavorare direttamente sull'app. E la versione dei clienti sta uscendo ora. Nella versione client, potranno vedere lo stato dei loro progetti, vedere un elenco di tutti i progetti che hanno effettivamente ordinato con noi, passati e attuali. Quindi questa è l'app client.
Siamo contenti delle risposte iniziali ai nostri primi utenti e sappiamo che sia i nostri traduttori che i clienti saranno ancora più felici perché aggiungeranno funzionalità aggiuntive. Scarica la versione per iPhone dall'App Store. Fateci sapere cosa ne pensate.
Articoli Correlati: API di traduzione linguistica di MotaWord MotaWord Grabber (estensione per Chrome) MotaWord - Integrazione dell'API di Wordbee