app for translation
Publicado el 9 de octubre de 2019 - Actualizado el 1 de octubre de 2024

Aplicación de Traducción Móvil de MotaWord: Una Breve Descripción General

Categorías:

Resumen: La aplicación de traducción de idiomas de MotaWord brinda a sus traductores y clientes un acceso más rápido a información y herramientas.

A medida que MotaWord continúa con el lanzamiento de nuestra aplicación de traducción móvil, nos tomamos el tiempo para documentar las ideas y los procesos que se llevaron a cabo para crear la aplicación. A quién queremos servir, qué características incluir desde el principio y qué características adicionales agregar. Hablamos con Evren Ay, director ejecutivo y fundador de MotaWork para conocer su opinión sobre la nueva aplicación de traducción de idiomas.

Pregunta: ¿Cómo decide lo que los usuarios quieren en una aplicación móvil de traducción de idiomas? ¿Cómo se verá y se comportará realmente?

Evren Ay: Decidimos qué podemos hacer de manera realista con la aplicación de traducción, dentro de un cierto período de tiempo. Puedes hacer lo que quieras, pero te llevará mucho tiempo.

Entonces decimos que esto es para la primera iteración de la aplicación. Y decidimos que lo más importante que teníamos que hacer era avisar a nuestros proveedores, a nuestros traductores, lo antes posible cuando había un proyecto en el que trabajar. Porque el problema con el correo electrónico es este; en el correo electrónico, hay una secuencia. Está la lista de personas a las que se les enviará un correo electrónico, y las personas en la parte inferior de esa lista reciben el correo electrónico más tarde que las personas en la parte superior. Ahora, cuando estás enviando correos electrónicos a 16 000 personas, eso marca la diferencia. De hecho, hay un retraso entre el momento en que la gente lo recibe.

Entonces dijimos, las aplicaciones no sufren de eso. Entonces, primero hagamos nuestra aplicación de manera que nuestros proveedores puedan ver su configuración, cambiar su configuración, ser más rápidos, proyectar notificaciones, verificar esos proyectos en su aplicación directamente sin tener que ir a su computadora portátil o de escritorio, etc. Y luego pueden decidir si vale la pena ir y empezar a trabajar en el proyecto. Sí o no. Así que eso fue lo primero.

Y luego, en la próxima iteración de la aplicación de traducción, un traductor verá, por ejemplo, un trabajo de inglés a árabe. El traductor puede ir a ver los documentos fuente, un registro de cuánto se traduce, la tarifa por palabra al corrector, etc. En la próxima iteración de nuestra cosa, podrán trabajar en el trabajo.

Entonces, desde aquí, especialmente para proyectos más cortos, esto será útil. Podrán hacer clic en un botón para trabajar en este proyecto. Y podrán trabajar directamente en esto desde la aplicación de traducción móvil. Pero decidimos comenzar nuestra aplicación con la adopción de la orden.

La otra cosa buena de las aplicaciones es que puedes renovarlas. Puede agregar una nueva funcionalidad y las personas reciben notificaciones de esa nueva funcionalidad. Es por eso que en realidad son incluso mejores que los sitios web. Y también, le preguntamos a la gente qué tipo de cosas querían de la aplicación.

Treinta y seis años, la gente descargó la aplicación e hizo algún tipo de prueba. Y estamos escuchando la funcionalidad adicional que pidieron. Una de esas sugerencias que decidimos incorporar en esta versión de la aplicación. [Mostrando la interfaz de la aplicación de traducción móvil] Aquí, por ejemplo, puede ver el número total de palabras traducidas y las ganancias totales. Y un traductor sugirió algo como querer ver la cantidad total de trabajo no remunerado. Así que primero podemos ver las ganancias totales. Luego, en segundo lugar, creo que podrán deslizar el dedo hacia la izquierda para pasar de ver las ganancias totales al monto restante por pagar. Así que ese es el tipo de retroalimentación que estamos buscando. Tampoco pensamos en todo por nosotros mismos. ¿Cierto?

Habrá casos extremos, y serán cosas en las que simplemente no pensaste exactamente. Pero actualmente, en realidad es una forma de mostrarles a los traductores a cuántos proyectos los invitamos, y aún mejor, de invitarlos a proyectos a través de la aplicación.

Y lo que pasa es que siempre que hay un proyecto hasta mi reloj suena y me dice que hay un proyecto en MotaWord. Y me entero de ello al mismo tiempo que todos. Esta era nuestra prioridad número uno.

Lo segundo será que los proveedores, nuestros traductores, puedan trabajar directamente en la aplicación. Y la versión de los clientes está saliendo ahora. En la versión del cliente, podrán ver el estado de sus proyectos, para ver una lista de todos los proyectos que realmente ordenaron con nosotros, tanto pasados como actuales. Así que esta es la aplicación cliente.

Estamos contentos con las respuestas iniciales a nuestros primeros usuarios y sabemos que tanto nuestros traductores como nuestros clientes estarán aún más contentos ya que se agregarán funciones adicionales. Descarga la versión para iPhone desde la App Store. Háganos saber lo que piensas.

Artículos relacionados: API de traducción de idiomas de MotaWord MotaWord Grabber (extensión de Chrome) MotaWord - Integración de la API de Wordbee

Obtén una consulta de traducción gratuita de

Nuestro equipo

Información de contacto

Publicado el 9 de octubre de 2019

Calculadora de costos de traducción

Este artículo se tradujo usando la traducción automática de MotaWord Active.

Nuestros correctores están trabajando actualmente en este artículo para ofrecerle la mejor experiencia.

Más información sobre MotaWord Active.

Suscríbase a nuestro boletín de noticias
¡Excelente! Gracias.
 
Español
Español