Резюме: Что ваша компания должна думать о локализации своего контента на французском языке? Французский перевод для Квебека отличается от французского перевода в Швейцарии или Франции.
Где говорят по-французски?

Источник: Википедия
С какими трудностями столкнется ваша компания, пытаясь охватить франкоязычную аудиторию по всему миру? Что поставлено на карту? Это может пойти несколькими путями. Вы можете эффективно взаимодействовать и продавать на своем новом рынке или вместо этого вы можете запутать и оттолкнуть этот новый рынок неподходящим французским переводом. Вам нужно понять, существует ли «стандартный французский», который будет понятен всем, или рынок, на который вы пытаетесь выйти, требует определенного диалекта. Иными словами, вам нужно знать, как ориентироваться в языковых и культурных водах и избегать скрытых рифов и отмелей, которые могут разбить ваш корабль.
Короткая юмористическая интермедия о лингвистической двусмысленности из классической книги «Принцесса-невеста».
Чтобы создать эффективный французский перевод вашего контента, вам нужно понять концепцию «стандартного французского» по сравнению с французским переводом, который был локализован для конкретной страны или региона. Для перспективы стандартного или глобального французского языка начните с «Стандартный французский» в Википедии.
Здесь мы приводим аргументы в пользу ориентации на конкретный языковой рынок: Говорите с глобальными клиентами на их родном языке . Сейчас самое время просмотреть эту статью, чтобы понять, почему мы настаиваем на этом вопросе.
Французский язык: в цифрах
Источник: Diplomatie.gouv
- 300 миллионов человек во всем мире говорят по-французски
- 5-й по распространенности язык в мире после китайского, английского, испанского и арабского языков.
- В 29 странах французский язык является официальным.
- 2-й наиболее используемый язык после английского в дипломатии
- 3-й наиболее используемый язык в бизнесе
Сколько диалектов французского языка существует в мире? Их 29, в том числе бельгийские, квебекские, швейцарские, камбоджийские, вьетнамские и гаитянские французы.
Выберите рынки электронной коммерции во франкоговорящих странах
Источник: statistica.com
Франция - Годовой доход 50 миллиардов долларов (оценка 2019 г.)
- Уровень проникновения электронной коммерции 77,4% (оценка 2019 г.)
Квебек - Годовой доход 9,1 млрд долларов США (2018 г.)
- Уровень проникновения электронной коммерции 58% (2018 г.)
Хотя это и не является рекомендацией по переводу на французский язык, как правило, есть несколько вещей, которые помогут вам добиться успеха при выходе на новый рынок. Проведите исследование и проконсультируйтесь с экспертами, чтобы узнать покупательские привычки на новом целевом рынке.
- Сделайте новый веб-сайт родным для этой страны. Знаете ли вы, что 62% покупателей электронной коммерции в Канаде предпочитают совершать покупки с адреса «.ca»? Конечно, это имеет смысл, но когда вы планируете свою стратегию выхода на рынок, вы можете не помнить об этом.
Чтобы продолжить канадский пример, вот краткое чтение 3 улучшения веб-сайта, которые помогут вам продавать канадцам . Наконец, вы можете прочитать об Ирене, одном из многих профессиональных переводчиков MotaWord, выполняющих переводы на французский язык. Она делает французские переводы на английский и немецкий языки с особой тщательностью. Немецкий переводчик в Швейцарии: переводчик делится своей жизнью
И… для бесплатного расчета вашего французского перевода или любого другого перевода, круглосуточно и без выходных, нажмите на эту ссылку .