Riepilogo: In che modo la tua azienda deve pensare alla localizzazione dei tuoi contenuti in francese? Una traduzione francese per il Quebec differisce da una traduzione francese in Svizzera o in Francia.
Dove si parla francese?

Fonte: Wikipedia
Quali sono le sfide che la tua azienda dovrà affrontare nel tentativo di raggiungere un pubblico di lingua francese in tutto il mondo? Cosa c'è in gioco qui? Potrebbe andare in un paio di modi. Puoi effettivamente coinvolgere e vendere al tuo nuovo mercato o invece potresti confondere e alienare questo nuovo mercato con una traduzione francese inappropriata. Devi capire se esiste un "francese standard" che sarà universalmente compreso o se il mercato che stai cercando di raggiungere richiede un dialetto specifico. In altre parole, devi sapere come navigare nelle acque linguistiche e culturali ed evitare le barriere coralline nascoste e le secche che possono far naufragare la tua nave.
Un breve intermezzo umoristico sull'ambiguità linguistica dal classico La sposa principessa.
Per realizzare una traduzione francese efficace dei tuoi contenuti, devi capire il concetto di "francese standard" rispetto a una traduzione francese che è stata localizzata per un paese o una regione specifici. Per una prospettiva su un francese standard o globale, inizia con "Francese standard" su Wikipedia.
Facciamo un caso per il targeting di un mercato linguistico specifico qui: Parla ai clienti globali nella loro lingua . Ora sarebbe un buon momento per controllare quell'articolo per vedere perché insistiamo su questo problema.
La lingua francese: dai numeri
Fonte: diplomatie.gouv
- 300 milioni di persone nel mondo parlano francese
- Quinta lingua più parlata al mondo dopo, cinese mandarino, inglese, spagnolo e arabo
- 29 paesi hanno il francese come lingua ufficiale
- Seconda lingua più usata, dopo l'inglese, in diplomazia
- 3a lingua più utilizzata negli affari
Quanti dialetti del francese ci sono nel mondo? Ce ne sono 29, tra cui francese belga, del Quebec, svizzero, cambogiano, vietnamita e haitiano per citarne alcuni.
Seleziona i mercati di e-commerce nei paesi di lingua francese
Fonte: statistico.com
Francia - Entrate annuali $ 50 miliardi (stima 2019)
- Il tasso di penetrazione dell'e-commerce del 77,4% (stima 2019)
Québec - Entrate annuali $ 9,1 miliardi (2018)
- Tasso di penetrazione dell'e-commerce 58% (2018)
Sebbene non sia specificamente una raccomandazione per la traduzione in francese, generalmente ci sono alcune cose che ti aiuteranno ad avere successo quando entri in un nuovo mercato.- Fai la tua ricerca e consulta gli esperti per apprendere le abitudini di acquisto del nuovo mercato di riferimento.
- Fai in modo che il nuovo sito web sembri originario di quel paese. Sapevi che il 62% degli acquirenti di e-commerce canadesi preferisce acquistare da un indirizzo ".ca"? Certo, ha senso, ma mentre pianifichi la tua strategia di mercato potresti non ricordartene.
Per continuare con l'esempio canadese ecco una rapida lettura 3 miglioramenti del sito web che ti aiuteranno a vendere ai canadesi . Infine, puoi leggere di Irena, uno dei tanti traduttori professionisti di MotaWord che si occupa di traduzioni in francese. Esegue con particolare cura le traduzioni dal francese verso l'inglese e il tedesco. Traduttore tedesco in Svizzera: un traduttore ci mette a parte della sua vita
E... per un preventivo gratuito sulla tua traduzione in francese o su qualsiasi tua esigenza di traduzione, 24 ore su 24, 7 giorni su 7, fare clic su questo collegamento .