translator quality score
Yayınlandı Eki 31, 2014 - Güncelleme tarihi: 1 Eki 2024

MotaWord Ar-Ge'den Yeni Gelişmeler

Kategoriler:

MotaWord'un son teknoloji araştırma ve geliştirme laboratuvarında işler kaynıyor (sonuçta Cadılar Bayramı, bu yüzden bir şeylerin kaynaması kaçınılmaz).

Geliştirme ekibimiz, sizin için bazı yararlı ayarlamalar yapmak için yoğun bir şekilde çalışıyor. Çevirmen Kontrol Paneli .

Stil Kılavuzu Bağlantıları

İlk olarak, bir müşteri tarafından yüklenen stil kılavuzlarında herhangi bir bağlantıyla karşılaşırsanız, bu bağlantılar artık çıkarılır ve sizin için kısayol olarak stil kılavuzunun altına konur.

Dosya İlerleme Simgesi

Ardından, şu anda üzerinde çalıştığınız bir projenin ilerleyişini merak ettiyseniz, artık bunu sayfanızın en üstünde görebilirsiniz. Çevirmen Çalışma Alanı . Bu, şu anda projede kaç çevirmenin işbirliği yaptığını görebileceğiniz aynı alandır.

Çevirmen Kalite Puanı

Ve son olarak, sizlere (davul sesleri eşliğinde) tanıtmak istiyoruz...MotaWord'un Çevirmen Kalite Puanı (şu anda beta modunda)!

Birçoğunuz çevirileriniz hakkında bizden geri bildirim istediniz.

Çevirmen Kalite Puanı, MotaWord çevirmenlerinin projelerde sundukları çeviriler hakkında faydalı geri bildirimler almalarını sağlayan bir puanlama sistemidir. Bu, bir çevirmenin üzerinde çalıştığı metin sayısının, bir düzeltmenin düzenlemek zorunda kaldığı metin sayısına oranıdır ve aykırı değerler elenerek, katkıda bulunan çevirilerin örneklem büyüklüğünün faydalılığı dikkate alınarak ve çevirmenin önceki projelere dayanarak sahip olduğu veriler hesaba katılarak, projenin ortalama puanına göre çan eğrisi şeklinde dağıtılır.

Kulağa karmaşık mı geliyor? Bu.

Ama sonuçlar olağanüstü.

Tekrar belirtmek gerekirse, TQS hâlâ beta aşamasında. Ancak gelecekte, TQS'nizi doğrudan çevirmen kontrol panelinizde görebilmenin yanı sıra, bir proje tamamlandığında üzerinde çalıştığınız metinlerle ilgili geri bildirimi e-posta yoluyla da alabileceksiniz.

TQS'nizi nasıl yüksek tutabilirsiniz, soruyorsunuz? Yalnızca çevirinizden %100 eminseniz (tahmin etmeyin) "teslim et" düğmesine tıkladığınızdan emin olun ve çevirmen çalışma alanında kullanabileceğiniz araçlardan tamamen haberdar olun, böylece tutarlılığınızı ve stil akışınızı sağlayın. çevirmenlerin geri kalanı.

Unutmayın, Çevirmen Çalışma Alanı'nda belirli bir görevin nasıl yapılacağı konusunda emin olmadığınızda, araçları nasıl kullanacağınızı gösterdiğimiz ve MotaWord (ve resimdeki kedi) hakkındaki sorularınızı yanıtladığımız canlı gösterimlerimizden birine her zaman katılabilirsiniz.

Sizinle gelecekteki işbirliklerini dört gözle bekliyoruz!

Ücretsiz Çeviri Danışmanlığı Alın

Ekibimiz

Bize Ulaşın

EVREN AY

31 Ekim 2014 tarihinde yayınlandı

Çeviri Maliyeti Hesaplayıcısı

Bu makale MotaWord Active Makine Çevirisi tarafından çevrilmiştir.

Düzeltmenlerimiz size en iyi deneyimi sunmak için şu anda bu makale üzerinde çalışıyor.

MotaWord Active hakkında daha fazla bilgi edinin.

Haber Bültenimize Abone Ol
Harika! Teşekkürler.
 
Türkçe
Türkçe