Le cose stanno fermentando MotaWord è il laboratorio di ricerca e sviluppo all'avanguardia (è Halloween, dopotutto, quindi qualcosa deve essere preparato).
Il nostro team di sviluppo ha lavorato sodo per apportare alcune utili modifiche al tuo Dashboard del traduttore .
Collegamenti alla guida di stile
Per prima cosa, se incontri dei collegamenti nelle guide di stile caricate da un cliente, questi collegamenti vengono ora estratti e inseriti sotto la guida di stile come scorciatoia per te.
Icona di avanzamento del file
Successivamente, se ti sei mai chiesto quale fosse lo stato di avanzamento di un progetto su cui stai attualmente lavorando, ora puoi vederlo proprio nella parte superiore del tuo Area di lavoro del traduttore . Questo è nella stessa area in cui puoi vedere quanti traduttori stanno collaborando al progetto al momento.
Punteggio di qualità del traduttore
E infine, vorremmo presentarvi (rullo di tamburi)...MotaWord Punteggio di qualità del traduttore di (ora in modalità beta)!
Molti di voi ci hanno chiesto un feedback sulle vostre traduzioni.
Il Punteggio di qualità del traduttore è un sistema di valutazione che consente ai traduttori MotaWord di ricevere un feedback utile sulle traduzioni che inviano sui progetti. È un rapporto tra il numero di stringhe su cui ha lavorato un traduttore e il numero delle stringhe che un correttore di bozze ha dovuto modificare e il campanello curvato in base al punteggio medio del progetto eliminando i valori anomali, tenendo conto dell'utilità del dimensione del campione delle traduzioni fornite e tenendo conto dei dati disponibili per il traduttore sulla base di progetti precedenti.
Sembra complicato? È.
Ma i risultati sono straordinari.
Ancora una volta, il TQS è ancora in modalità beta. Tuttavia, in futuro, non solo sarai in grado di vedere il tuo TQS direttamente nel tuo cruscotto del traduttore , ma sarai in grado di ricevere feedback sulle corde su cui hai lavorato via e-mail una volta completato un progetto.
Come puoi mantenere alto il tuo TQS, chiedi? Assicurati di fare clic sul pulsante "conferma" solo se sei sicuro al 100% della tua traduzione (non indovinare) ed essere pienamente consapevole degli strumenti a tua disposizione nell'area di lavoro del traduttore in modo da garantire la coerenza e il flusso di stile con il resto dei traduttori.
Ricorda, se non ti è mai chiaro come viene svolto un determinato compito sul Area di lavoro del traduttore , puoi sempre partecipare a una delle nostre dimostrazioni dal vivo in cui ti mostriamo come utilizzare questi strumenti e possiamo rispondere alle tue domande in merito MotaWord (e il gatto nella foto).
Non vediamo l'ora di future collaborazioni con voi!