Korean Translation
نُشر في 16 سبتمبر 2022 - تم التحديث في 20 نوفمبر 2024

الترجمة الكورية صعبة. اسأل الكوريين

الترجمة الكورية صعبة؟

الكاتب المسرحي الإنجليزي ، جورج برنارد شو ، له الفضل في قوله ، "إنجلترا وأمريكا دولتان تفصل بينهما اللغة نفسها". كوريا الشمالية والجنوبية لديهما فجوة لغوية مماثلة.

تحدثنا عن أهمية الترجمة الكورية في مقالتنا بعنوان " الترجمة الكورية لماذا؟ " سيكون إعطاء هذه القراءة السريعة فكرة جيدة الآن إذا لم تكن قد قمت بذلك بالفعل. هذه المقالة هي أكثر من ذلك بقليل.

المنشقون من كوريا الشمالية ، بعد أن تغلبوا على أحد الحواجز ، يواجهون حاجزًا آخر عند محاولتهم الإبحار في شكل محير من اللغة الكورية. هناك مصطلحات في اللغة الكورية الجنوبية تتعلق بالتكنولوجيا والقوانين والثقافة لم يسبق أن واجهها الكوريون الشماليون وقد يكونوا يونانيين أيضًا. (نعم ، يمكن لـ MotaWord عمل ترجمات يونانية. المزيد عن ذلك لاحقًا ...)

تشبه إلى حد كبير الاختلافات في الأنواع الموجودة في جزر غالاباغوس قبالة الإكوادور ، فقد تباعدت اللغة الكورية التي يتم التحدث بها في كوريا الشمالية والجنوبية بعد سبعين عامًا من الانفصال بعد الحرب العالمية الثانية.

المقالة، لماذا تنقسم كوريا الشمالية والجنوبية؟ يقدم تقريرًا شاملاً ومحزنًا في نهاية المطاف عن اتفاق الاتحاد السوفيتي والولايات المتحدة بشأن اتفاقية تقسيم كوريا. ربما لن تتفاجأ عندما تعلم أن اللغة من كوريا الشمالية قد دمجت بعض المصطلحات الروسية بينما اعتمدت اللغة من كوريا الجنوبية مصطلحات أمريكية.

كيف تحاول كوريا الجنوبية دمج الكوريين الشماليين في المجتمع؟

  • 3 أشهر من التدريب اللازم للمنشقين
  • تنشر وزارة التوحيد في سيول بشكل روتيني قوائم بالكلمات الشائعة التي تربك المنشقين - وهي ترجمة كورية للمصطلحات الجديدة إذا أردت ...
  • تقوم المجموعات الخاصة بتعليم اللغة الإنجليزية للمساعدة في تلك الكلمات التي تسربت إلى كوريا الجنوبية
  • حتى أن هناك تطبيقًا ، UniVoca يترجم المصطلحات الكورية الجنوبية إلى تلك التي يمكن أن يفهمها الكوريون الشماليون ، ويتيح لك إنشاء قائمة مفردات وترجمة المصطلحات عن طريق مسحها ضوئيًا باستخدام كاميرا الهاتف

وهناك مبادرة مشتركة جارية بين البلدين لإنشاء قاموس كوري شامل Gyeoremal Keunsajeon ، يسرد جميع الكلمات المشتركة بين الشمال والجنوب بالإضافة إلى المصطلحات المختلفة في كل بلد. من المضحك أن ذلك سيجعل الترجمة الكورية الجنوبية للترجمة الكورية الشمالية ممكنة أكثر.

بالنسبة لأولئك الذين يستمتعون بمقاطع الفيديو الممتعة بدلاً من قراءتها ، يعد هذا أمرًا جيدًا يشرح الفرق بين اللهجتين الكوريتين:

وفقًا لمعهد الخدمة الخارجية ، تعد اللغة الكورية واحدة من أصعب خمس لغات يتعلمها المتحدثون باللغة الإنجليزية. اقرأ عن تصنيفات صعوبة اللغة . وبالنظر إلى اختلاف اللغة الكورية عن الإنجليزية ، يجب أن تتم الترجمات الكورية بواسطة مترجمين أكفاء. إن تعقيد بناء الجملة والفوارق الدقيقة المتضمنة والحاجة إلى فهم السياق تجعل الترجمة بين الإنجليزية والكورية أكثر صعوبة من الترجمة بين اللغة الأوروبية والإنجليزية.

بالنسبة للشركات التي تتطلع إلى التواجد في سوق كوريا الجنوبية ، إليك بعض الحقائق التي يجب ملاحظتها:

  • الاقتصاد هو رابع أكبر اقتصاد في آسيا و 11 في العالم
  • لديهم مستوى معيشة مرتفع
  • بلغ معدل البطالة 3٪ في المتوسط خلال السنوات العشر الماضية (معدل البطالة في الولايات المتحدة يقارب ضعف ذلك)
  • تم تصنيف أنظمتهم التعليمية في المرتبة الأولى في العديد من القوائم العالمية للأنظمة التعليمية حسب البلد

هذا من شأنه أن يجعل حجة قوية لدخول عملك إلى هذا السوق. وبمجرد أن تقرر أن دخول هذا السوق هو أفضل مسار للعمل ، فإن الخطوة التالية هي الحصول على ترجمة كورية لمحتواك. دع MotaWord يتولى هذه الوظيفة المهمة ويمكنك التأكد من دخول هذا السوق بطريقة تمثل شركتك على أفضل وجه. بعد كل شيء ، نقوم بذلك للعديد من أفضل العلامات التجارية في العالم (انظر عرض العميل )

يمكن أن تساعدك منشورات المدونة السابقة هذه أيضًا في اختيار MotaWord كشريك موثوق به لترجماتك من الإنجليزية إلى الكورية:

احصل على استشارة ترجمة مجانية من

فريقنا

اتصل بنا

EVREN AY

تم النشر في 16 سبتمبر 2022

حاسبة تكلفة الترجمة

ترجمت هذه المقالة خاصية MotaWord Active للترجمة الآلية.

يعمل مدققونا اللغويون حاليًا على هذه المقالة لمنحك أفضل تجربة.

اعرف المزيد عن MotaWord Active

اشترك في نشرتنا الإخبارية
رائع! شكرًا.
 
العربية
العربية