Korean Translation
Publicado el 16 de septiembre de 2022 - Actualizado el 20 de noviembre de 2024

La traducción al coreano es difícil. Pregunta a los coreanos

¿La traducción al coreano es difícil?

Al dramaturgo inglés George Bernard Shaw se le atribuye haber dicho: «Inglaterra y Estados Unidos son dos países separados por el mismo idioma». Corea del Norte y Corea del Sur tienen una división lingüística similar.

Hablamos sobre la importancia de la traducción al coreano en nuestro artículo, titulado acertadamente «Traducción al coreano, ¿por qué? » Leerlo rápidamente sería una buena idea ahora si aún no lo ha hecho. Este artículo trata sobre algo más que eso.

Los desertores de Corea del Norte, que han superado una barrera, se enfrentan a otra cuando intentan navegar por una forma desorientadora del idioma coreano. Hay términos en el idioma surcoreano relacionados con la tecnología, las leyes y la cultura que los norcoreanos nunca han conocido y que bien podrían ser griegos. (Sí, MotaWord puede hacer traducciones al griego. Más sobre esto más adelante...)

Al igual que las variantes de especies que se encuentran en las islas Galápagos, cerca de Ecuador, el idioma coreano que se habla en Corea del Norte y del Sur ha divergido después de setenta años de separación tras la Segunda Guerra Mundial.

El artículo, ¿Por qué están divididas Corea del Norte y del Sur? ofrece un relato exhaustivo y, en última instancia, triste del acuerdo entre la Unión Soviética y los Estados Unidos de América para dividir Corea. Probablemente no le sorprenda saber que el idioma de Corea del Norte ha integrado algunos términos rusos, mientras que el idioma de Corea del Sur ha adoptado términos estadounidenses.

¿Cómo intenta Corea del Sur integrar a los norcoreanos en la sociedad?

  • Se requieren 3 meses de formación para los desertores
  • El Ministerio de Unificación de Seúl publica rutinariamente listas de palabras comunes que confunden a los desertores: una traducción al coreano de nuevos términos, por así decirlo...
  • Grupos privados enseñan inglés para ayudar con las palabras que se han infiltrado en Corea del Sur
  • Incluso hay una aplicación, UniVoca, que traduce términos surcoreanos a aquellos que puedan entender los norcoreanos, te permite crear una lista de vocabulario y traducir términos escaneándolos con la cámara del teléfono.

Y hay una iniciativa conjunta en marcha entre los dos países para crear un diccionario coreano completo, el Gyeoremal Keunsajeon, que enumera todas las palabras comunes al Norte y al Sur, así como los términos que son diferentes en cada país. Por gracioso que parezca, eso hará que sea más posible una traducción del coreano al norcoreano.

Para aquellos a los que les gustan los vídeos divertidos en lugar de leer, este es un buen ejemplo para explicar la diferencia entre los dos dialectos coreanos:

Según el Instituto del Servicio Exterior, el coreano es uno de los cinco idiomas más difíciles de aprender para los angloparlantes. Lea acerca de sus clasificaciones de dificultad lingüística. Y dado lo diferente que es el coreano del inglés, las traducciones al coreano deben ser realizadas por traductores competentes. La complejidad de la sintaxis, los matices involucrados y la necesidad de entender el contexto hacen que traducir entre el inglés y el coreano sea más difícil que entre un idioma europeo y el inglés.

Para las empresas que buscan tener presencia en el mercado surcoreano, aquí hay algunos datos a tener en cuenta:

  • La economía es la cuarta más grande de Asia y la undécima del mundo
  • Tienen un alto nivel de vida
  • La tasa de desempleo ha promediado el 3% en los últimos 10 años (la tasa de desempleo de EE. UU. es casi el doble)
  • Sus sistemas educativos ocupan el puesto #1 en muchas listas mundiales de sistemas educativos por país

Esto sería un argumento sólido para que su empresa entre en este mercado. Y una vez que decidas que entrar en este mercado es lo mejor que puedes hacer, el siguiente paso es tener una traducción al coreano de tu contenido. Deje que MotaWord se encargue de este importante trabajo y podrá estar seguro de entrar en este mercado de la manera que mejor represente a su empresa. Después de todo, hacemos esto para muchas de las principales marcas del mundo (consulte nuestra vitrina de clientes)

Estas publicaciones de blog anteriores también pueden ayudarte a seleccionar a MotaWord como tu socio de confianza para tus traducciones del inglés al coreano:

Obtén una consulta de traducción gratuita de

Nuestro equipo

Información de contacto

EVREN AY

Publicado el 16 de septiembre de 2022

Calculadora de costos de traducción

Este artículo se tradujo usando la traducción automática de MotaWord Active.

Nuestros correctores están trabajando actualmente en este artículo para ofrecerle la mejor experiencia.

Más información sobre MotaWord Active.

Suscríbase a nuestro boletín de noticias
¡Excelente! Gracias.
 
Español
Español