MotaWord + MyCase Integration: Certified Translations Inside Your Workflow
نُشر في 20 مايو 2026 - تم التحديث في 20 مايو 2026

تكامل MotaWord + MyCase: ترجمات معتمدة داخل سير عملك

النقاط الرئيسية المُستفادة

  • تتيح خاصية التكامل بين MotaWord وMyCase لشركات المحاماة طلب ترجمات معتمدة وتقييمات أكاديمية مباشرة من لوحة تحكم MyCase.
  • يمكن للفرق القانونية طلب ترجمات من ملف القضية، ومراجعة عرض الأسعار، واستلام المستندات المكتملة في مجلد MyCase الصحيح.
  • يُعد هذا التكامل مفيدًا بشكل خاص لشركات الهجرة وغيرها من المكاتب التي تتعامل مع وثائق العملاء متعددة اللغات.
  • يتم إرسال الفواتير تلقائيًا إلى قائمة المصروفات في MyCase، مما يحافظ على تكاليف الترجمة مرتبطة بالموضوع.
  • تدعم MotaWord خدمات الترجمة المعتمدة المتوافقة مع متطلبات دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية، وترجمة الوثائق القانونية، وخدمات التقييم الأكاديمي للمؤهلات الأجنبية.

تعتمد الفرق القانونية على سير العمل النظيف. عندما تتضمن القضية مستندات بلغة أجنبية، يجب ألا تؤدي الترجمة إلى تنزيلات إضافية أو سلاسل رسائل بريد إلكتروني أو بوابات للبائعين أو إدخالات مصروفات يدوية.

يُتيح التكامل بين MotaWord و MyCase إمكانية دمج الترجمة القانونية المعتمدة والتقييمات الأكاديمية مباشرة في سير عمل إدارة القضايا. يمكن لشركات المحاماة طلب الخدمات من داخل MyCase، والاحتفاظ بالمستندات المكتملة منظمة حسب القضية، وإدارة الفواتير دون مغادرة المنصة.

تشرح هذه المقالة ما يفعله التكامل، وكيف يعمل، ولماذا هو مهم لشركات الهجرة، وممارسات قانون الأسرة، وفرق التقاضي، والفرق القانونية الأخرى التي تعمل مع الوثائق متعددة اللغات.

ما الذي يفعله تكامل MotaWord + MyCase

تتيح خاصية التكامل بين MotaWord وMyCase لشركات المحاماة طلب ترجمات معتمدة وتقييمات أكاديمية مباشرة من لوحة تحكم MyCase الخاصة بهم. بدلاً من نقل المستندات بين أنظمة منفصلة، ​​يمكن للفرق القانونية البدء في الترجمة من القضية التي يعملون عليها بالفعل.

يمكن اختيار مستند من ملف القضية، واقتباسه بواسطة برنامج MotaWord، وترجمته بواسطة مترجمين محترفين، وإعادته إلى مجلد MyCase نفسه عند الانتهاء. تم تصميم التكامل للشركات التي ترغب في أن تتناسب الترجمة بشكل طبيعي مع برامج إدارة القضايا القانونية الخاصة بها بدلاً من أن تصبح مهمة إدارية منفصلة.

لماذا يجب أن تكون الترجمة القانونية جزءًا من إدارة القضايا؟

ترجمة الوثائق القانونية تتطلب عادةً خطوات إضافية. حتى مع سير العمل القياسي لـ MotaWord، قد يحتاج الفريق إلى تنزيل المستند، وتحميله إلى نظامنا، والموافقة على عرض الأسعار، ومراقبة التسليم، وتنزيل الملف المترجم، وتحميله مرة أخرى إلى الحالة، وتسجيل التكلفة بشكل منفصل.

هذه العملية فعالة، لكنها ليست مثالية لكل فريق قانوني، وخاصة الشركات التي تدير بالفعل مستنداتها وفواتيرها ونشاط قضاياها في MyCase.

ولهذا السبب عقدنا شراكة مع MyCase لإدخال وظائف الترجمة عالية الجودة مباشرة في منصتهم. يمكن أن تبقى الملفات الأصلية والوثائق المترجمة والشهادات والفاتورة مرتبطة بالموضوع منذ البداية.

كيف تعمل آلية ترجمة MyCase

تم تصميم التكامل للحفاظ على بساطة العملية من الطلب إلى التسليم.

  • تفعيل التكامل: ابدأ بتفعيل تكامل MotaWord عبر هذا الرابط https://i9n-flow.motaword.com/webhook/mycase-translate . لا يتطلب الأمر سوى بضع نقرات للاتصال - بمجرد تفعيل الخدمة، تصبح خدمات الترجمة متاحة على الفور في جميع ملفاتك دون الحاجة إلى أي إعدادات إضافية.
  • حدد المستندات: انتقل إلى قائمة القضايا وافتح القضية التي تعمل عليها. انقر فوق "الترجمة والتقييم باستخدام MotaWord" أسفل زر "الإجراءات" - سينقلك هذا إلى صفحة تكامل MotaWord، حيث يمكنك تحديد المستندات التي ترغب في ترجمتها.
  • مراجعة الاقتباس: يقوم برنامج MotaWord بإنشاء اقتباس للمستندات المحددة. بمجرد الموافقة على الطلب ودفع ثمنه، يبدأ تنفيذه.
  • استلام الملفات المكتملة: يتم تسليم المستند المترجم وأي شهادة مطلوبة إلى نفس المجلد الذي يوجد به الملف الأصلي.
  • حافظ على تنظيم الفاتورة: يتم إرسال الفاتورة تلقائيًا إلى قائمة المصروفات في MyCase.

الحل الأمثل للترجمات المعتمدة لملفات دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية والملفات القانونية

تُعد الترجمة المعتمدة ذات أهمية خاصة عند استخدام المستندات المكتوبة بلغات أجنبية في طلبات دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية، وملفات الهجرة، والمسائل القضائية، وغيرها من الأغراض القانونية الرسمية.

تشمل الوثائق الشائعة التي قد تحتاج مكاتب المحاماة إلى ترجمتها ما يلي:

  • شهادات الميلاد
  • شهادات الزواج
  • أوامر الطلاق
  • جوازات السفر ووثائق الهوية
  • سجلات الشرطة
  • سجلات قضائية
  • إفادات خطية
  • وثائق السجل المدني
  • سجلات التوظيف
  • الشهادات والسجلات الأكاديمية

بفضل هذا التكامل، تقدم MyCase إمكانيات إدارة المستندات الخاصة بها، بينما تقدم MotaWord سنوات من الخبرة كمزود ترجمة موثوق به للمحامين وشركات المحاماة في جميع أنحاء الولايات المتحدة. والنتيجة هي سير عمل أكثر سلاسة يساعد الفرق القانونية على توفير الوقت، وتقليل العمل اليدوي، والحفاظ على تنظيم المستندات الجاهزة للتقديم.

كما تقدم موتا وورد تقييمات أكاديمية متخصصة

بعض المسائل القانونية تتطلب أكثر من مجرد الترجمة. عندما يكون العميل قد درس خارج الولايات المتحدة، قد تحتاج الشركة إلى شرح كيفية مقارنة هذا التعليم بالنظام الأكاديمي الأمريكي.

تقدم موتا وورد خدمات التقييم الأكاديمي للشهادات والدرجات العلمية والسجلات الأكاديمية والدورات الدراسية الأجنبية. يمكن أن تدعم هذه التقييمات طلبات دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية، وقضايا الهجرة القائمة على العمل، والملفات المتعلقة بالتعليم، وغيرها من الأمور التي تتطلب تقديم الشهادات الأجنبية بشكل واضح.

في بعض الحالات، قد يحتاج المستند نفسه إلى كلتا الخدمتين. على سبيل المثال، قد تتطلب الشهادة المكتوبة بلغة أجنبية ترجمة معتمدة أولاً وتقييمًا أكاديميًا بعد ذلك. بفضل تكامل MyCase، يمكن للشركات إدارة كليهما من خلال نفس سير العمل.

الأمن والتنظيم وتتبع النفقات

تتضمن الترجمة القانونية معلومات حساسة، بما في ذلك سجلات الهجرة، ووثائق الهوية، والسجلات المالية، والملفات الطبية، ووثائق المحكمة، وأدلة العملاء.

MotaWord حاصلة على شهادة SOC 2 من النوع 2، ويتم تشفير الملفات المقدمة للترجمة أثناء النقل وأثناء التخزين. لا يمكن الوصول إلى المستندات إلا للمترجمين المعتمدين والملتزمين باتفاقيات السرية.

كما يساهم هذا التكامل في الحفاظ على تنظيم الجانب الإداري. تعود الترجمات المكتملة إلى مجلد القضية الصحيح، ويتم تسليم الفواتير تلقائيًا إلى قسم المصروفات. بالنسبة للشركات التي تستخدم بالفعل MyCase لإدارة القضايا والمستندات والفواتير والمصروفات، تصبح الترجمة جزءًا من نفس التدفق التشغيلي.

الأسئلة الشائعة

ما هي أنواع مكاتب المحاماة التي تستفيد أكثر من التكامل بين MotaWord و MyCase؟

تستفيد شركات الهجرة بشكل كبير لأن العديد من ملفات دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية تتضمن وثائق مدنية بلغات أجنبية وسجلات أكاديمية وأدلة داعمة. يمكن أن تستفيد أيضًا قضايا قانون الأسرة، والتقاضي، والإصابات الشخصية، وتخطيط التركات، وغيرها من الممارسات التي تتطلب كميات كبيرة من المستندات، عندما يقدم العملاء السجلات بلغات متعددة.

هل يمكنني طلب التقييمات الأكاديمية من خلال التكامل مع MyCase؟

نعم. يدعم هذا التكامل خدمات التقييم الأكاديمي للمؤهلات الأجنبية، بما في ذلك الدبلومات والشهادات والسجلات الدراسية والمقررات الدراسية. يُعد هذا الأمر مفيدًا بشكل خاص لدائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS) والمسائل المتعلقة بالهجرة التي تتطلب وثائق معادلة للمؤهلات الأمريكية.

أين تظهر الترجمات المكتملة في MyCase؟

يتم تسليم الترجمات المكتملة إلى نفس المجلد الذي يوجد به المستند الأصلي داخل MyCase. وهذا يحافظ على تنظيم الملف المترجم والملف الأصلي والشهادة ضمن الموضوع الصحيح.

هل يتم تتبع فواتير الترجمة في نظام MyCase؟

نعم. يتم إرسال الفواتير من طلبات ترجمة MotaWord تلقائيًا إلى قائمة المصروفات في MyCase، حتى تتمكن الشركات من ربط تكاليف الترجمة بالقضية.

هل يمكن للترجمة الآلية أن تحل محل الترجمة المعتمدة في المستندات القانونية؟

قد تساعد الترجمة الآلية في المراجعة الداخلية أو فرز المستندات، ولكن لا ينبغي أن تحل محل الترجمة المعتمدة لدائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية أو المحكمة أو المستندات القانونية الرسمية. تتطلب المستندات الجاهزة للتقديم عادةً ترجمةً وتصديقاً احترافيين.

ما الذي يجب على مكتب المحاماة التحقق منه قبل طلب ترجمة معتمدة؟

يجب أن تكون الوثيقة كاملة ونهائية ومقروءة. يجب أن تكون الأسماء والتواريخ والأختام والطوابع والتوقيعات والملاحظات المكتوبة بخط اليد وجميع الصفحات مرئية بوضوح حتى تتمكن الترجمة من عكس الوثيقة الأصلية بدقة.

ابدأ بترجمة المستندات القانونية من MyCase

تم تصميم التكامل بين MotaWord و MyCase لشركات المحاماة التي ترغب في أن تكون الترجمة القانونية المعتمدة والتقييمات الأكاديمية أسرع وأكثر أمانًا وأسهل في الإدارة. يقلل ذلك من العمل اليدوي مع الحفاظ على ملفات القضايا كاملة ومنظمة في مكان واحد.

للبدء، قم بتفعيل تكامل MotaWord في MyCase وابدأ في طلب الترجمات المعتمدة والتقييمات الأكاديمية مباشرة من سير عمل قضيتك.

VICTOR DELGADILLO

نُشر بتاريخ 20 مايو 2026

حاسبة تكلفة الترجمة

ترجمت هذه المقالة خاصية MotaWord Active للترجمة الآلية.

يعمل مدققونا اللغويون حاليًا على هذه المقالة لمنحك أفضل تجربة.

اعرف المزيد عن MotaWord Active

اشترك في نشرتنا الإخبارية
رائع! شكرًا.
 
العربية
العربية